Hemos reducido en un 90% la mortalidad por sarampión y otras enfermedades infecciosas, gracias al programa de vacunación de niños menores de cinco años. | UN | وقد خفضنا الوفيات نتيجة الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية بنسبة 90 في المائة بفضل برنامج التلقيح للأطفال دون سن الخامسة. |
Dicho Convenio contiene una disposición que prohíbe el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños menores de 18 años para utilizarlos en conflictos armados. | UN | وتلك الاتفاقية تنطوي على حكم يحظر التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون سن 18 عاماً لاستخدامهم في المنازعات المسلحة. |
A partir de 2005, los niños menores de seis años de edad han tenido derecho a exámenes médicos gratuitos. | UN | واعتباراً من سنة 2005 فصاعداً، يحق للأطفال دون سن السادسة التمتع بإجراء الكشف الطبي المجاني عليهم. |
Se han dado pasos de gigante para garantizar el acceso gratuito de los niños menores de seis años y las mujeres embarazadas a la atención de salud. | UN | وقد اتخذت خطوات كبرى في كفالة الحصول المجاني على العناية الصحية للأطفال دون سن السادسة والنساء الحوامل. |
Servicios odontológicos para los menores de 18 años de edad y las mujeres embarazadas; | UN | خدمات طب الأسنان للأطفال دون سن الثامنة عشرة وللحوامل؛ |
1) Reducir las tasas de mortalidad infantil de menores de un año; | UN | خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن السنة؛ |
La fisioterapia para niños menores de 18 años; | UN | العلاج الطبيعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة؛ |
Porcentaje de niños menores de 15 años que no viven con sus propias familias | UN | النسبة المئوية للأطفال دون سن 15 الذين يعيشون خارج منازلهم |
Por otra parte, las situaciones de conflicto en África se caracterizan por el reclutamiento forzado de niños menores de 18 años. | UN | علاوة على ذلك، تتميز حالات الصراع في أفريقيا بالتجنيد الإجباري للأطفال دون سن 18 سنة. |
No obstante, África no se ha librado aún de este problema, pues el paludismo sigue causando el mayor número de muertes de niños menores de cinco años. | UN | ومع ذلك، فإن أفريقيا لم تتجاوز مرحلة الخطر، لأن الملاريا ما زالت تعتبر القاتل الرئيسي للأطفال دون سن الخامسة. |
2. Porcentaje de niños menores de 5 años que tienen diarrea y han recibido terapia de rehidratación oral y alimentación | UN | 2 - النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة المصابين بالإسهال والذين تلقوا العلاج بالإماهة الفموية وتغذية متواصلة |
Por primera vez en la historia reciente, la cifra anual estimada de muertes de niños menores de 5 años descendió a menos de 10 millones. | UN | فلأول مرة في التاريخ الحديث، انخفضت الوفيات السنوية المقدرة للأطفال دون سن الخامسة إلى ما دون 10 ملايين. |
Se han seguido recibiendo noticias sobre el reclutamiento ilegal de niños menores de 18 años por los grupos armados. | UN | واستمر ورود تقارير عن قيام الجماعات المسلحة بالتجنيد غير المشروع للأطفال دون سن 18 عاماً. |
Medicamentos gratuitos, obtenidos por prescripción médica, para los niños menores de 14 años; | UN | الأدوية المصروفة بناء على أمر الطبيب للأطفال دون سن الرابعة عشرة تقدم بالمجان؛ |
No tenemos guarderías para cuidar de los niños menores de siete años. | UN | ولا دور حضانة لدينا للأطفال دون سن السابعة. |
De hecho, los economistas incluso dicen que el estado de nutrición de los niños menores de cinco años es el indicador más preciso del desarrollo de una región en particular. | UN | بل إن الاقتصاديين في الواقع يقولون إن الوضع الغذائي للأطفال دون سن الخامسة هو أدق مؤشرات التنمية لمنطقة معينة. |
En este sentido, el Comité alienta al Estado Parte a que mejore los servicios de atención de los niños menores de 3 años. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على أن تحسن مرافق رعاية الأطفال المخصصة للأطفال دون سن الثالثة. |
Niveles de mortalidad de los niños menores de 5 años de algunos países e índices de desigualdad entre los países | UN | مستويات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة في بلدان مختارة ومؤشرات عدم المساواة بين البلدان |
Como resultado del estudio se pusieron en marcha planes para suplementar la alimentación de los menores de cinco años y las embarazadas y darles la medicación adecuada. | UN | وقد أدى ذلك إلى المبادرة بخطط للأغذية والمكملات الدوائية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل. |
2) Reducir las tasas de mortalidad infantil de menores de cinco años; | UN | خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛ |
Cuando el tratamiento está disponible, muchos de los medicamentos antirretrovirales utilizados para tratar adultos no existen en formulaciones apropiadas para los niños, particularmente las combinaciones de dosis fijas para niños menores de 12 años. | UN | وعند توفر العلاج، فإن الكثير من مضادات فيروسات النسخ العكسي المستعملة لعلاج البالغين لا توجد منها مستحضرات تناسب الأطفال، ولا سيما المركبات ثابتة الجرعة للأطفال دون سن 12 عاماً. |
Es menos común que exista financiación pública para centros de atención a niños menores de 3 años. | UN | أما توفير التمويل العام لمرافق توفير الرعاية للأطفال دون سن الثالثة فهو أقل شيوعا. |
La ley de regulación y control del tabaco prohíbe la venta de cigarrillos a menores de 18 años y a mujeres embarazadas, y prohíbe asimismo fumar en lugares públicos. | UN | ويحظر قانون مكافحة وتنظيم التبغ بيع السجائر للأطفال دون سن الـ 18 والحوامل، ويُمنع التدخين في الأماكن العامة. |
los niños de menos de 7 años viajan gratuitamente por el territorio armenio. | UN | والمواصلات مجانية في جميع اﻷراضي اﻷرمينية بالنسبة لﻷطفال دون سن السابعة. |
Después de los servicios organizados de cuidados del niño para menores de 12 años, el gobierno ha emprendido el establecimiento de centros para niños de 12 a 16 años. | UN | وانطلاقا من رعاية الأطفال المنظمة للأطفال دون سن 12 عاما، تعكف الحكومة الآن على تطوير المرافق المتعلقة بالأطفال من سن 12 عاما إلى سن 16 عاما. |
62. El Representante Especial planteó la cuestión del reclutamiento de niños de menos de 18 años. | UN | 62- وأثار الممثل الخاص مسألة التجنيد العسكري للأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
El Comité toma nota con preocupación de que si bien los artículos 117 y 124 del Código de la Familia prevén que se consulte a los niños en edad de discernir las cuestiones que les afectan, el artículo 43 del Código Civil no reconoce la facultad de discernir a los niños menores de 16 años. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم مما تنص عليه المادتان ٧١١ و٤٢١ من قانون اﻷسرة من التشاور مع اﻷطفال ذوي القدرة على التمييز لا تعترف المادة ٣٤ من القانون المدني لﻷطفال دون سن السادسة عشرة بالقدرة على التمييز. |