ويكيبيديا

    "للأعمال الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acción humanitaria
        
    • la acción humanitaria
        
    • la labor humanitaria
        
    • para las medidas humanitarias
        
    • desarrollo de las labores humanitarias
        
    2. Invita a los Estados Miembros, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, a reforzar sus actividades y su cooperación a fin de seguir elaborando un programa de acción humanitaria; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية وغير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية()؛
    En otras palabras, lo que hace falta es un enfoque de la acción humanitaria basada en los derechos. UN والمطلوب بمعنى آخر هو وضع نهج للأعمال الإنسانية يقوم على الحقوق.
    Tener en cuenta que las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios son víctimas de ataque directos es una cuestión que plantea muchos problemas, en particular el modo de equilibrar las consideraciones de seguridad del personal y las necesidades básicas de la acción humanitaria. UN والتصدي للعمليات التي تستهدف مباشرة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الإنسانية أمر محفوف بالصعوبات، بما في ذلك كيفية الموازنة بين اعتبارات أمن الموظفين والاحتياجات الصارخة للأعمال الإنسانية.
    En segundo lugar, debe garantizarse la seguridad en todo el país a fin de que pueda avanzar la labor humanitaria y de reconstrucción. UN وثانيا، يجب أن يكفل الأمن في جميع أنحاء البلد، بحيث يمكن للأعمال الإنسانية وأعمال إعادة الإعمار أن تمضي قُدما.
    Esos acuerdos continuarán constituyendo una plataforma para las medidas humanitarias en Sierra Leona, el Sudán, la República Democrática del Congo y en otros países. UN وما زالت هذه الإجراءات تشكل أساسا للأعمال الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون وفي أماكن أخرى.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el rápido empeoramiento de la situación humanitaria en la zona meridional de Somalia central y por la falta de un entorno de seguridad para el desarrollo de las labores humanitarias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور السريع للحالة الإنسانية في جنوب الصومال الأوسط والافتقار إلى بيئة التشغيل الآمنة للأعمال الإنسانية.
    La cuestión exigía una atención permanente, en particular la adopción de medidas para fortalecer la coordinación de seguridad de las Naciones Unidas, garantizar la aplicación de normas de seguridad y ampliar el apoyo a la acción humanitaria. UN والأمر يتطلب إيلاء اهتمام مستمر من خلال بذل جهود لتعزيز ما تقوم به الأمم المتحدة في مجال تنسيق الأمن، وضمان تنفيذ معايير الأمن وتوسيع نطاق الدعم المقدم للأعمال الإنسانية.
    La prestación de asistencia a una población numerosa que depende de la acción humanitaria en un entorno extremadamente inseguro, donde la llegada de dicha ayuda humanitaria queda interrumpida en algunas zonas, exige preservar un espacio cuya imparcialidad e independencia se respeten sin excepciones. UN فتقديم المساعدات إلى أعداد هائلة تعتمد على المساعدة الإنسانية في بيئة غير آمنة إلى حد كبير، مع انقطاع سبل وصول الإغاثة الإنسانية في بعض المناطق، يتطلب تأمين حيز محايد ومستقل تماما للأعمال الإنسانية.
    Exhortamos al Coordinador de Asuntos Humanitarios de la UNAMI y a la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios a que sigan realizando esfuerzos por poner en funcionamiento el marco estratégico de las Naciones Unidas para la acción humanitaria. UN ونحن نشجع المنسق الإنساني التابع لبعثة الأمم المتحدة ونشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة بذل الجهود بغية تفعيل إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للأعمال الإنسانية.
    Estas conferencias contribuyeron a lograr un consenso sobre la necesidad de normalizar los enfoques para mejorar la gestión de la información y el intercambio de información entre los asociados con miras a apoyar la acción humanitaria. UN وساهم المؤتمران في بلورة توافق في الآراء على ضرورة توحيد النُّهُج الرامية إلى تعزيز إدارة المعلومات وتبادل وجهات النظر بين الشركاء دعماً للأعمال الإنسانية.
    De la colaboración entre los actores humanitarios y militares en la búsqueda de respuestas a la crisis se derivaron importantes retos, en especial con respecto al mantenimiento del carácter civil e imparcial de la acción humanitaria. UN 91- ونجمت تحديات رئيسية عن التعاون بين جهات إنسانية وعسكرية فاعلة أثناء استجابتها للأزمة، لا سيما عندما تعلق الأمر بالمحافظة على الطابع المدني والحيادي للأعمال الإنسانية.
    91. De la colaboración entre los actores humanitarios y militares en la búsqueda de respuestas a la crisis se derivaron importantes retos, en especial con respecto al mantenimiento del carácter civil e imparcial de la acción humanitaria. UN 91- ونجمت تحديات رئيسية عن التعاون بين جهات إنسانية وعسكرية فاعلة أثناء استجابتها للأزمة، لا سيما عندما تعلق الأمر بالمحافظة على الطابع المدني والحيادي للأعمال الإنسانية.
    Hoy observamos aumentos importantes en movimientos y organizaciones dedicados a la labor humanitaria, la potenciación de la mujer y la movilización de la juventud. UN ونحن نرى اليوم زيادة كبيرة في عدد الحركات والمنظمات المكرّسة للأعمال الإنسانية وتمكين المرأة وتعبئة الشباب.
    La deficiente observancia del orden público y la debilidad del sistema judicial fomentaban la impunidad. Ello, además, limitaba el espacio para la labor humanitaria. UN ويؤدي ضعف إنفاذ القانون والنظام والقضاء إلى انتشار الإفلات من العقاب، مما زاد في تضييق المجال المتاح للأعمال الإنسانية.
    Cada año los Estados Miembros han reafirmado su apoyo a la labor humanitaria de las Naciones Unidas mediante la aprobación por consenso de proyectos de resolución como los que hoy tenemos ante nosotros. UN وكل عام، تعيد الدول الأعضاء تأكيد دعمها للأعمال الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فتتخذ قرارات في هذا الشأن بتوافق الآراء.
    Esos acuerdos continúan constituyendo una plataforma para las medidas humanitarias en la República Democrática del Congo, Sierra Leona y el Sudán, y en cualquier otro país. UN وما زالت هذه الاتفاقات تتيح منهجا للأعمال الإنسانية في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان وسيراليون وفي أماكن أخرى.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el rápido empeoramiento de la situación humanitaria en la zona meridional de Somalia central y por la falta de un entorno de seguridad para el desarrollo de las labores humanitarias. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور السريع للحالة الإنسانية في جنوب ووسط الصومال والافتقار إلى بيئة التشغيل الآمنة للأعمال الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد