ويكيبيديا

    "للأعمال الانتقامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las represalias
        
    • de represalias
        
    • a represalias
        
    • tomarán represalias
        
    • de represalia
        
    • represalias a
        
    • represalias contra
        
    En primer lugar es preciso romper el círculo vicioso de las represalias. UN فأولاً، ينبغي وضع حد للحلقة المفرغة للأعمال الانتقامية.
    Con el fin de garantizar que una persona que se queja de una violación de las prohibiciones de la ley no se vea sujeta a reacciones negativas, la ley también contiene una prohibición contra las represalias. UN ولضمان عدم تعرض الشخص الذي يشكو من خرق محظورات القانون لأي رد فعل سلبي، يتضمن القانون أيضاً حظرا للأعمال الانتقامية.
    Estas medidas podrían afinarse para combatir las represalias de manera coherente y unificada. UN ويمكن تطوير هذه التدابير من أجل التصدي للأعمال الانتقامية بشكل متسق وموحد.
    Es lo que suele ocurrir en caso de amenazas de represalias graves. UN ولم يرد فيه ذكر للأعمال الانتقامية التي ارتكبت.
    También observa que, según fuentes independientes, los miembros de la UPADS no son objeto de represalias en el Congo. UN وتلاحظ أيضاً أنه وفقاً لمصادر مستقلة، فإن أعضاء الحزب لا يتعرضون للأعمال الانتقامية في الكونغو.
    Efectivamente, en ciertas ocasiones no fue posible informar de casos particulares por motivos concretos de seguridad o porque las personas sujetas a represalias habían solicitado expresamente que sus casos no se plantearan públicamente. UN ومن المؤكد، في بعض الحالات، تعذر الإبلاغ عن بعض الحالات بسبب دواعي أمنية محددة أو لأن الأشخاص المعرضين للأعمال الانتقامية قد طلبوا صراحة عدم إثارة حالاتهم بشكل علني.
    También dio las gracias a los Estados Miembros que habían desempeñado un papel fundamental presionando para que se tomasen medidas contra las represalias. UN وشكرت أيضاً الدول الأعضاء التي أدت دوراً رئيساً في الحفز إلى اتخاذ إجراءات للتصدي للأعمال الانتقامية.
    En ese contexto, destacó la contribución de las redes en la respuesta a las represalias y su prevención. UN وأشار في هذا المقام إلى مساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها.
    También se habló sobre la necesidad de hacer frente a las represalias. UN كما نوقشت ضرورة التصدي للأعمال الانتقامية.
    La idea de que el Consejo celebre anualmente un debate dedicado a las represalias ha recibido un apoyo considerable. UN وقد نالت فكرة عقد المجلس مناقشة مكرسة للأعمال الانتقامية سنوياً دعماً هائلاً.
    Sin embargo, puede ser necesario que en el artículo 50 se haga referencia a la prohibición fundamental de las represalias contra personas, que existe en derecho humanitario internacional. UN 341 - بيد أنه قد تكون هناك حاجة لأن تعكس المادة 50 الحظر الأساسي القائم في القانون الإنساني الدولي للأعمال الانتقامية الموجهة ضد الأفراد.
    La Relatora insistió en que debía garantizarse la independencia de los procesos judiciales abiertos en el clima imperante de indignación y hostilidad, y advirtió que los problemas de la reconstrucción de una sociedad traumatizada serían ingentes, sobre todo si no se ponía fin a las represalias. UN وشددت على ضرورة ضمان استقلال الإجراءات القانونية التي بدأت في مناخ من العنف والكراهية. ونبهت المقررة الخاصة إلى أن التحديات ستكون ضخمة في مجال إعادة بناء المجتمع الذي أصيب بصدمة عنيفة، وبخاصة في حالة عدم وضع حد للأعمال الانتقامية.
    En algunas ocasiones no se pudo dejar constancia de los casos por razones de seguridad concretas o porque las víctimas de las represalias pidieron expresamente que sus casos no se hicieran públicos. UN وفي بعض الحالات، لم يكن من الممكن تسجيل هذه الأعمال بسبب شواغل أمنية محددة أو لأن الأفراد الذين تعرضوا للأعمال الانتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة حالاتهم بشكل علني.
    En algunas ocasiones no se pudo informar de determinados casos por motivos de seguridad o porque las víctimas de las represalias habían solicitado expresamente que sus casos no se hicieran públicos. UN وفي بعض الأحيان، لم يكن بالإمكان الإبلاغ عن حالات معينة لأسباب أمنية أو لأن الأفراد المعرضين للأعمال الانتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة قضاياهم بشكل علني.
    69. También se mencionó a las instituciones nacionales de derechos humanos como protagonistas fundamentales en la respuesta a las represalias a nivel nacional. UN 69- وأشير إلى آليات حقوق الإنسان الوطنية بوصفها جهات فاعلة رئيسة في التصدي للأعمال الانتقامية على الصعيد القطري.
    En este día nos solidarizamos con quienes, tras haber sufrido las peores formas de tortura y de malos tratos, depositan su confianza en los mecanismos de las Naciones Unidas a pesar del riesgo de represalias. UN وفي هذا اليوم، نقف متضامنين مع أولئك الذين وضعوا ثقتهم في آليات الأمم المتحدة، بعد أن عانوا من أسوأ أشكال التعذيب وسوء المعاملة، على الرغم من خطر تعرضهم للأعمال الانتقامية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha seguido instando al Gobierno de Indonesia a que dé prioridad al regreso de aquellos que hayan optado por la repatriación por cuanto pueden ser objeto de represalias si su decisión llega a conocerse. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حث حكومة إندونيسيا على إيلاء الأولوية لعودة أولئك الذين اختاروا العودة إلى الوطن، نظرا لأنهم قد يصبحون هدفا للأعمال الانتقامية إذا ما أصبح قرارهم معروفا.
    Es imperativo que los Estados traduzcan su compromiso de luchar contra la tortura en medidas que garanticen que las víctimas y los defensores de los derechos humanos que colaboran con los mecanismos de las Naciones Unidas contra la tortura no sean objeto de represalias ni de nueva victimización. UN ويتحتم على الدول أن تترجم تعهدها بمكافحة التعذيب إلى تدابير تكفل عدم تعرض الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان المشاركين في آليات الأمم المتحدة للأعمال الانتقامية ومعاودة الإيذاء.
    La Unión Europea se opondrá con energía a todos los esfuerzos para limitar el debate y someter a represalias a los defensores de los derechos humanos. UN وسيعارض الاتحاد الأوروبي بقوة كل الجهود الرامية إلى الحد من المناقشات وتعريض المدافعين عن حقوق الإنسان للأعمال الانتقامية.
    En el informe se analizan también los aspectos principales de los actos de represalia denunciados y se describe a las víctimas de esos abusos. UN ويحلل التقرير كذلك السمات الرئيسية للأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ويصف ضحايا هذه التجاوزات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد