Desde 1997 se viene desarrollando y ejecutando un programa anual de ayudas públicas a las pequeñas empresas. | UN | ومنذ 1997 وُضع ونُفذ برنامج سنوي لدعم الدولة للأعمال التجارية الصغيرة. |
África necesita desesperadamente crear instituciones nacionales dedicadas a las pequeñas empresas, similares a la Administración de Pequeñas Empresas de los Estados Unidos, que coordinen programas amplios para prestar apoyo a esas empresas. | UN | وأفريقيا بحاجة ماسة إلى إيجاد مؤسسات وطنية مشابهة للأعمال التجارية الصغيرة تقوم بتنسيق برامج شاملة لدعم هذه المؤسسات على غرار إدارة المؤسسات الصغيرة في الولايات المتحدة. |
El OOPS también sigue administrando un programa de generación de ingresos para crear oportunidades de empleo y mitigar la pobreza facilitando créditos a pequeñas empresas y microempresas mediante fondos de préstamos rotatorios establecidos con contribuciones a los proyectos. | UN | وواصلت الوكالة أيضا تشغيل برنامج لتوليد الدخل من أجل توفير فرص عمل والتخفيف من حدة الفقر عن طرق إتاحة الائتمان لﻷعمال التجارية الصغيرة والمؤسسات الجزئية من خلال صناديق لﻹقراض الدائر أنشئت بالمساهمات المقدمة للمشاريع. |
Recientemente se ha introducido un Premio a la pequeña empresa a fin de reconocer la calidad y la excelencia. | UN | وقد أعلنت مؤخراً عن جائزة تمنح للأعمال التجارية الصغيرة من خلال مسابقة تشجيعاً للإجادة والتفوق. |
En 2004 la Argentina aplicó un nuevo sistema tributario simplificado para las pequeñas empresas. | UN | وفي عام 2004، نفذت الأرجنتين نظاماً ضريبياً مبسطاً جديداً للأعمال التجارية الصغيرة. |
La inexistencia de un sistema financiero desarrollado y competitivo significa que el crédito es costoso y difícil de obtener para empresas pequeñas o ubicadas en zonas de alto riesgo, como la agricultura. | UN | كما أن عدم وجود نظام مالي متطور وقائم على المنافسة يعني أن الائتمانات تكون باهظة التكلفة وعسيرة المنال بالنسبة للأعمال التجارية الصغيرة أو التي تعمل في مجالات محفوفة بالمخاطر العالية مثل الزراعة. |
A falta de un sector bancario plenamente competitivo, los prestamistas exigen altas tasas de interés y depósitos que a menudo no están al alcance de las pequeñas empresas o de los productores agrícolas. | UN | فمع عدم وجود نظام مصرفي يقوم على المنافسة الكاملة، يطلب المقرضون أسعــار فائدة عاليــة وضمانـــات لا تتوفر غالبا للأعمال التجارية الصغيرة أو المنتجين الزراعيين. |
Esto se logra mediante la provisión de créditos para pequeñas empresas y microempresas, para el consumo de los hogares y para satisfacer las necesidades de vivienda. | UN | ويتحقق ذلك بتوفير الائتمان للأعمال التجارية الصغيرة والمشاريع البالغة الصغر ولتلبية احتياجات الأسر من الاستهلاك والإسكان. |
:: Mejora de la información relativa al mercado a través de la radio, de Internet y de otros medios de comunicación para ayudar a las pequeñas empresas, especialmente del sector textil. | UN | :: تحسين المعلومات السوقية عن طريق الإذاعة والإنترنت والتكنولوجيات الإعلامية الأخرى للأعمال التجارية الصغيرة الحجم، خاصة في مجال النسيج؛ |
Para el próximo año, se prevé una ampliación del volumen de préstamos a las pequeñas empresas y a la iniciativa privada por valor de 4,377 billones de sum y la búsqueda de la participación activa de los bancos en la creación de un entorno propicio para la actividad empresarial. | UN | ومن المتوقع أن ينمو حجم الائتمانات للأعمال التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة بمبلغ 377 4 بليون سوم في العام الجاري مع المشاركة الإيجابية للمصارف وإنشاء جو موات للأعمال التجارية. |
Las preferencias que otorga el Departamento de Transporte en sus contratos a las pequeñas empresas de propiedad y bajo el control de particulares en situación social y económica desventajosa. | UN | تفضيل وزارة النقل للأعمال التجارية الصغيرة التي يملكها الأفراد المحرومون اجتماعياً واقتصادياً ويسيطرون عليها، فيما يتعلق بالعقود التي تحظى بمساعدة وزارة النقل. |
Un proyecto importante en el programa de mitigación de la pobreza en Myanmar, que recibe recursos del PNUD, facilita el acceso de las comunidades pobres al microcrédito y presta servicios de apoyo a pequeñas empresas. | UN | ويسمح مشروع أساسي في إطار البرنامج المدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتخفيف من الفقر في ميانمار بتسهيل حصول الجماعات الفقيرة على الائتمان الجزئي، كما يوفر المشروع خدمات الدعم لﻷعمال التجارية الصغيرة. |
El OOPS también siguió administrando un programa de generación de ingresos para crear oportunidades de empleo y mitigar la pobreza facilitando créditos a pequeñas empresas y microempresas mediante fondos de préstamos rotatorios establecidos con contribuciones a los proyectos. | UN | وواصلت الوكالة أيضا تشغيل برنامج لتوليد الدخل من أجل توفير فرص عمل والتخفيف من حدة الفقر عن طرق إتاحة الائتمان لﻷعمال التجارية الصغيرة والمؤسسات الجزئية من خلال صناديق لﻹقراض الدائر أنشئت بالمساهمات المقدمة للمشاريع. |
:: Ofrecer a la pequeña empresa servicios de asistencia, extensión, capacitación y seminarios dentro del programa local de asentamiento en Guinea, en 2008; | UN | :: تقديم المساعدة والإرشاد والتدريب والحلقات الدراسية للأعمال التجارية الصغيرة في إطار برنامج التوطين المحلي في غينيا في عام 2008 |
303. Con este fin, el Consejo de Ministros aprueba anualmente el Programa estatal de apoyo a la pequeña empresa en la República de Belarús. | UN | 303 - ولهذا الغرض يُقر مجلس الوزراء سنويا برنامج دعم الدولة للأعمال التجارية الصغيرة في جمهورية بيلاروس. |
El sector financiero ha estado sometido recientemente a importantes reformas y, junto con un entorno de mercado abierto y con la presencia de una diversidad de instituciones financieras, ha contribuido a aumentar las posibilidades de financiación para las pequeñas empresas en las que trabajan la mayoría de las mujeres. | UN | وقد شهد القطاع المالي مؤخراً عمليات إصلاح شاملة أدت، بالإضافة إلى بيئة السوق المفتوحة ووجود مؤسسات مالية متنوعة، إلى زيادة فرص التمويل للأعمال التجارية الصغيرة التي تعمل فيها معظم النساء. |
En este sentido, se ha de aprovechar de manera eficaz las promesas que encierra la tecnología de las TIC y el potencial de las tecnologías para las pequeñas empresas y los agricultores. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى العمل بشكل فعال على استجلاب ما تعد به تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خبرات وما تنطوي عليه التكنولوجيات من إمكانات بالنسبة للأعمال التجارية الصغيرة وصغار المزارعين. |
Mecanismos similares, como el Programa nacional para el empoderamiento de las comunidades (PNPM Mandiri) y el Programa de préstamos basado en las personas para empresas pequeñas (KUR), están disponibles y son accesibles a las mujeres, especialmente a las mujeres de zonas rurales. | UN | وتتاح للمرأة ولا سيما النساء في المناطق الريفية، آليات مماثلة، من قبيل البرنامج الوطني للتمكين المجتمعي (PNPM Mandiri) وبرنامج توفير القروض للأعمال التجارية الصغيرة الشعبية (KUR). |
Las actividades del programa de microfinanciación del Organismo centradas en la zona de Gaza la han convertido en el mayor intermediario financiero del sector de las pequeñas empresas y microempresas. | UN | 88 - الاتجاه العام - أدت أنشطة برنامج الوكالة لتمويل القروض الصغرى المركزة في قطاع غزة إلى أن أصبح الوسيط المالي الأكبر للأعمال التجارية الصغيرة ولقطاع المشروعات الصغرى. |
Programa de apoyo comunitario de microcréditos. Se concedieron préstamos para pequeñas empresas a 115 clientes por un monto total de 369.050 dólares, con una cartera en circulación de 601.560 y 550.000 dólares en capital. | UN | 224 - برنامج الإئتمانات الصغرى لدعم المجتمع المحلي - مُنحت قروض للأعمال التجارية الصغيرة إلى 115 مستفيدا، بلغت في مجموعها 050 369 دولارا من حافظة أموال غير مسددة قدرها 560 601 دولارا ورأس مال قدره 000 550 دولار. |
Existe una asociación activa entre las empresas pequeñas de la ciudad, que está fomentando el apoyo a los comercios y las funciones de representación. | UN | وهناك رابطة نشطة للأعمال التجارية الصغيرة في المدينة تقوم بتطوير الدعم التجاري فضلا عن المهام النيابية. |
En su discurso anual14, el Gobernador dijo que el sistema de carreteras públicas se había mejorado considerablemente, con lo cual se había reducido la congestión del tráfico y se beneficiaban tanto las pequeñas empresas como los particulares. | UN | 42 - وفقا لما جاء في الخطاب السنوي للحاكم(14)، أدخلت تحسينات هامة على شبكة الطرق العامة، مما خفف من اختناق حركة المرور ونشأت عنه فوائد بالنسبة للأعمال التجارية الصغيرة وللمقيمين. |
En vista del aumento del empleo independiente, es preciso desarrollar e intensificar aptitudes empresariales para pequeños negocios. | UN | ونظرا للزيادة في العمالة الذاتية، يلزم تقديم مزيد من التطوير والتكثيف في مهارات المقاولة بالنسبة لﻷعمال التجارية الصغيرة. |
Sistemas de programas informáticos para la pequeña empresa en Africa | UN | نظم برامجيات الحاسوب لﻷعمال التجارية الصغيرة في افريقيا |