La capacidad empresarial de las mujeres se estimula mediante el apoyo a redes de emprendedoras. | UN | يجري تنشيط مباشرة الإناث للأعمال الحرة من خلال دعم شبكات المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Esto incluye la promoción de la capacidad empresarial de las mujeres bajo la orientación de un grupo de expertos especial de la capacidad empresarial de la mujer. | UN | وهذا يشمل تعزيز ممارسة المرأة للأعمال الحرة تحت إشراف فريق للفكر والبحث بشأن ممارسة المرأة للأعمال الحرة. |
Además, la ONUDI está poniendo en práctica varios programas centrados en la iniciativa empresarial de los jóvenes en África. | UN | وتنفذ اليونيدو عددا من البرامج التي تركز على مباشرة الشباب للأعمال الحرة في أفريقيا. |
El Ministerio de Empleo y Economía de Finlandia instituyó un grupo de trabajo encargado de examinar cuestiones relativas a las mujeres empresarias. | UN | 43 - وقد أنشأت وزارة التشغيل والاقتصاد في فنلندا فريقا عاملا للنظر في المسائل المتعلقة بممارسة المرأة للأعمال الحرة. |
Artículo 15. La actividad empresarial de las mujeres 107 | UN | المادة 15 بشأن مباشرة النساء للأعمال الحرة 138 |
Se debe alentar a los jóvenes empresarios facilitándoles el establecimiento y la administración de empresas a fin de proporcionar mejores puestos de trabajo. | UN | وينبغي تشجيع مباشرة الشباب للأعمال الحرة لتيسير إقامة وتشغيل مشاريع من أجل توفير فرص عمل أفضل. |
La organización financia la puesta en marcha de actividades empresariales que mejoren la economía local. | UN | وتمول المنظمة بدء تشغيل أنشطة للأعمال الحرة من شأنها تحسين الاقتصاد المحلي. |
El porcentaje de mujeres empresarias iba en aumento, gracias al apoyo de la Estrategia de fomento del espíritu empresarial de la mujer. | UN | وتتزايد حصة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة، ويتم دعم ذلك من خلال استراتيجية تنمية مباشرة النساء للأعمال الحرة. |
Artículo 15. La actividad empresarial de las mujeres | UN | المادة 15 بشأن مباشرة النساء للأعمال الحرة |
A continuación figuran algunos ejemplos de medidas que fomentan la iniciativa empresarial de los jóvenes a nivel mundial: | UN | وترد فيما يلي بعض الأمثلة لمبادرات مباشرة الشباب للأعمال الحرة على الصعيد العالمي: |
Un orador pidió medidas de apoyo a la iniciativa empresarial palestina en Jerusalén. | UN | وواصل كلامه قائلا إن أحد المتكلمين دعا إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم مباشرة الفلسطينيين للأعمال الحرة في القدس. |
Durante el Simposio técnico sobre la migración internacional y el desarrollo, celebrado en Turín, la División presentó tres ponencias sobre las tendencias de la migración internacional, las políticas de migración internacional y la iniciativa empresarial de los migrantes. | UN | وقدمت الشعبة، خلال الندوة الدولية المعنية بالهجرة الدولية والتنمية التي عقدت في تورينو، ثلاثة عروض بيانية بشأن اتجاهات الهجرة الدولية، وسياسات الهجرة الدولية، ومباشرة المهاجرين للأعمال الحرة. |
Se ha creado un sitio web en el que se exhiben los productos, dentro de la iniciativa de empoderamiento de las empresarias. | UN | وقد أُنشئ موقع على الإنترنت لعرض المنتجات كجزء من مبادرة ' تمكين النساء المباشرات للأعمال الحرة`. |
Debate interregional 6: empoderamiento de la mujer y fomento de la capacidad empresarial | UN | المناقشة الأقاليمية السادسة: تمكين المرأة: تشجيع ريادتها للأعمال الحرة |
La actividad empresarial de las palestinas sigue estando limitada por la falta de acceso a los mercados locales e internacionales. | UN | ولا تزال مباشرة المرأة للأعمال الحرة مقيدة نتيجة للافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية. |
Asimismo, destacó la importancia de los pueblos indígenas como empresarios. | UN | كما سلط الضوء على أهمية مباشرة الشعوب الأصلية للأعمال الحرة. |
Para ampliar las oportunidades económicas de las mujeres también se prestó apoyo a las actividades empresariales de las mujeres y su acceso al crédito. | UN | 42 - وبغية تعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة، تم توجيه الدعم أيضا نحو مباشرة المرأة للأعمال الحرة وحصولها على القروض. |
Promover el autoempleo y el espíritu empresarial de las mujeres, y reducir los riesgos relacionados con los conocimientos y la cultura; | UN | تعزيز مزاولة النساء للأعمال الحرة وتشجيعهن على روح المبادرة، والحد من المخاطر ذات الصلة بالمعرفة والثقافة؛ |
Exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que apoye el establecimiento de nuevas instituciones de microcrédito y el reforzamiento de las existentes, de modo que un mayor número de personas que viven en la pobreza tengan acceso a créditos para el empleo por cuenta propia. | UN | ونناشد منظومة اﻷمم المتحدة تقديم الدعم ﻹنشاء مؤسسات جديدة لتقديم القروض الصغيرة وتعزيز المؤسسات القائمة، حتى يتسنى إتاحة القروض اللازمة لﻷعمال الحرة لعدد أكبر من السكان الذين يعيشون في ظل الفقر. |
Nosotros reconocemos que el trabajo por cuenta propia y el sector no estructurado son muy importantes para dar oportunidades laborales, por lo que instamos a que se lancen iniciativas a fin de alentar tales empresas. | UN | واعترافا باﻹسهام الهام لﻷعمال الحرة والقطاع غير الرسمي في توفير فرص العمل، فإننا ندعو أيضا إلى اتخاذ مبادرات تشجع هذا النوع من المشاريع. |