Además, la Conferencia acordó establecer un grupo de contacto que examinará los arreglos institucionales para la labor entre períodos de sesiones, incluidos los necesarios para la labor futura en relación con las nuevas cuestiones normativas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال لمناقشة الترتيبات المؤسسية للفترة الفاصلة ما بين دوراته، بما في ذلك الترتيبات اللازمة للأعمال المقبلة في مجال قضايا السياسة العامة الناشئة. |
En la esfera del comercio electrónico se han sugerido tres temas para la labor futura del Grupo de Trabajo. | UN | 13 - وفي مجال التجارة الدولية، اقتُرِحت ثلاثة موضوعات للأعمال المقبلة للفريق العامل. |
El texto aprobado, considerado juntamente con las declaraciones hechas por el Presidente y por el Grupo de los 77, ofrecía directrices claras para la futura labor de preparación de los temas sustantivos de la Conferencia. | UN | وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المواضيع الفنية للمؤتمر. |
Por ello, presenta al término de este informe una idea general acerca de los trabajos futuros, lo que en todo caso deberá ser considerada por la Comisión. | UN | وهكذا يعرض في نهاية تقريره تصوره العام للأعمال المقبلة التي يتعين أن تنكب عليها اللجنة. |
Alienta a los gobiernos y asociados a que proporcionen apoyo técnico y financiero a la labor futura del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos relacionada con el acceso universal a los servicios básicos, especialmente para promover la aplicación de las directrices sobre el acceso universal a los servicios básicos en los países y regiones interesados; | UN | يشجع الحكومات والشركاء على تقديم الدعم التقني والمالي للأعمال المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن حصول الجميع على الخدمات، وخاصة لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية في البلدان والمناطق المهتمة؛ |
Por ello, se propuso que, en futuros períodos de sesiones, los informes de los grupos de trabajo y la planificación de la labor futura se examinaran conjuntamente. | UN | ولذلك، اقتُرح النظر في تقارير الأفرقة العاملة والتخطيط للأعمال المقبلة معاً أثناء الدورات المقبلة. |
Estas son las cuestiones que se abordarán a continuación y que se consideran útiles para establecer pautas que guíen el trabajo futuro de la Sexta Comisión, conforme a lo establecido en la resolución 61/39 de la Asamblea General. | UN | وهذه هي المسائل التي سيجري تناولها أدناه والتي تعتبر مفيدة في وضع مبادئ توجيهية للأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة السادسة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 61/39. |
La Comisión tomó nota del informe con satisfacción y reiteró su mandato al Grupo de Trabajo de que fijara el calendario y el procedimiento para el examen de los temas de su labor futura. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير، مبدية ارتياحها لـه، وأكدت مجددا ولاية الفريق العامل فيما يتعلق بتقرير موعد وطريقة تناول المواضيع التي حددت للأعمال المقبلة. |
Para concluir, el proyecto de resolución y el informe del Secretario General sobre los misiles ofrecen, en nuestra opinión, las directrices necesarias y correctas para la labor futura en esta esfera. | UN | ونرى في الختام أن مشروع القرار وتقرير الأمين العام عن القذائف يوفران المبادئ التوجيهية اللازمة والسليمة للأعمال المقبلة في هذا المجال. |
En la Guía Legislativa de la CNUDMI no se recomiendan medidas concretas de esta índole, pero, de adoptarse, constituirían un tema de suma utilidad para la labor futura sobre el régimen de la insolvencia y complementarían valiosamente la Guía Legislativa. | UN | ولم يوص الدليل بأي تدابير محدّدة من هذا النوع، لكن هذه التدابير من شأنها أن تكون موضوعا مثاليا ومفيدا جدا للأعمال المقبلة في مجال الإعسار وأن تشكّل نصّا قيّما يُلحق بالدليل التشريعي. |
En general, los participantes expresaron su satisfacción en el sentido de que el seminario generó información valiosa que podría ser una buena base para la labor futura del OSACT en esta esfera, por lo que se cumplieron sus expectativas. | UN | وبوجه عام، أعرب المشاركون عن ارتياحهم لأن الحلقة الدراسية قدمت معلومات قيّمة يمكن أن تشكل أساساً جيداً للأعمال المقبلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في هذا المجال. |
Además, deberían tomar en consideración los resultados de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990, cuyas recomendaciones relativas a la migración internacional y el desarrollo constituyen un marco sólido para la labor futura. | UN | كما ينبغي لها أيضا، أن تولي الاعتبار لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة المعقودة منذ عام 1990، التي توفر توصياتها فيما يتعلق بالهجرة الدولية والتنمية إطارا سليما للأعمال المقبلة. |
Se ha establecido un marco de comunicación y los miembros mantienen contactos para aprobar un programa de trabajo y lograr un acuerdo sobre un calendario para la labor futura. | UN | وقد حدد إطار الاتصالات ويجري الأعضاء اتصالات فيما بينهم لاعتماد برنامج عمل والتوصل إلى اتفاق بشأن الجدول الزمني للأعمال المقبلة. |
41. El Presidente dijo que la CP/RP debería adoptar una decisión durante el período de sesiones en la que se reconociera la labor realizada y se impartiera orientación para la labor futura. | UN | 41- وقال الرئيس إنه ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في هذه الدورة مقرراً للاعتراف بالأعمال المنجزة وتوفير التوجيه للأعمال المقبلة. |
El texto aprobado, considerado juntamente con las declaraciones hechas por el Presidente y por el Grupo de los 77, ofrecía directrices claras para la futura labor de preparación de los temas sustantivos de la Conferencia. | UN | وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المسائل الموضوعية للمؤتمر. |
El texto aprobado, considerado juntamente con las declaraciones hechas por el Presidente y por el Grupo de los 77, ofrecía directrices claras para la futura labor de preparación de los temas sustantivos de la Conferencia. | UN | وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المواضيع الفنية للمؤتمر. |
En particular, se apoyó la intención del Relator Especial de atenerse al plan de acción preliminar, pero también se indicó que ese plan debía desarrollarse más para presentar claramente la estructura de los trabajos futuros. | UN | وأُعرب، بوجه خاص، عن التأييد لاعتزام المقرر الخاص السير على خطة العمل الأولية، ولكن أُشير أيضاً إلى ضرورة مواصلة تطوير هذه الخطة لكي تعرض هيكلاً واضحاً للأعمال المقبلة. |
Se recopilarán los resultados de ambos cuestionarios para utilizarlos en la formulación de la labor futura y de programas concretos para los países que requieran asistencia. | UN | وسوف تجمع النتائج المستمدة من كلا الاستبيانين معا لكي تستعمل في التخطيط للأعمال المقبلة وصوغ برامج محددة تخص فرادى البلدان التي تلتمس المساعدة. |
c) La preparación del trabajo futuro y la situación del trabajo ya realizado al amparo de los programas nacionales de limpieza y desminado durante el período inicial de diez años al que se hace referencia en el apartado 1 de este Artículo y en prórrogas subsiguientes; | UN | (ج) التحضير للأعمال المقبلة وحالة الأعمال التي أنجزت فعلا في إطار البرامج الوطنية للتطهير وإزالة الألغام خلال فترة العشر سنوات الأولى المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة وأي فترات تمديد لاحقة؛ |
La Comisión tomó nota del informe con satisfacción y reiteró su mandato al Grupo de Trabajo para que fijara el calendario y el procedimiento a seguir en el examen de los temas indicados para su labor futura. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالتقرير، مبدية ارتياحها لـه، وأكدت مجددا الولاية المسندة إلى الفريق العامل فيما يتعلق بتقرير موعد وطريقة تناول المسائل التي حددت للأعمال المقبلة. |
En el informe se intenta determinar aquellas cuestiones que parecen revestir especial importancia para la labor futura de la Junta y de sus órganos auxiliares en el campo del desarrollo sostenible. | UN | وهو يحاول أن يحدد تلك القضايا التي تبدو ذات أهمية خاصة لﻷعمال المقبلة للمجلس وهيئاته الفرعية في ميدان التنمية المستدامة. |
La Comisión tomó nota del informe con satisfacción y reiteró su mandato al Grupo de Trabajo de que fijara el calendario y el procedimiento a seguir en el examen de los temas indicados para su futura labor. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير، مبدية ارتياحها لـه، وأكدت مجددا الولاية المسندة إلى الفريق العامل فيما يتعلق بتقرير موعد وطريقة تناول المسائل التي حددت للأعمال المقبلة. |
El párrafo 1 del artículo 12 podía considerarse una base para los trabajos futuros sólo si se tenía en cuenta la N.B.1. | UN | وقال إن الوفد الجزائري لا يمكنه أن يعتبر المادة 12(1) أساساً للأعمال المقبلة بدون مراعاة الملحوظة 1. |
Estas recomendaciones establecerán un marco valioso para los futuros trabajos relativos a las empresas transnacionales y el medio ambiente. | UN | وسوف توفر هذه التوصيات إطارا مفيدا لﻷعمال المقبلة المتعلقة بالشركات عبر الوطنية والبيئة. |
Naturaleza propuesta de la futura labor | UN | الطابع المقترح للأعمال المقبلة ثالثا- أولا- مقدمة |