ويكيبيديا

    "للأقاليم التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los territorios que
        
    • de los Territorios
        
    • territorios en los que
        
    Por otro lado, en el caso de los territorios que no optan por la independencia, los Estados Unidos también apoyan el derecho de las personas que viven en esos territorios a un verdadero gobierno autónomo, si eso es lo que eligen. UN ولكن بالنسبة للأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد أيضا حق سكان تلك الأقاليم في الحكم الذاتي على نطاق كامل، إذا كان ذلك ما يختارونه.
    En el caso de que los territorios que no optaran por la independencia, los Estados Unidos apoyaban plenamente el derecho de los Territorios no autónomos al grado máximo de autonomía, si ese era su deseo. UN أما بالنسبة للأقاليم التي لا ترغب في نيل استقلالها، فإن الولايات المتحدة تؤيد تماما حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أن تتمتع بالحكم الذاتي بالكامل إذا ما أرادت ذلك.
    La representante dijo que su Gobierno prestaba apoyo a los territorios que habían sufrido desastres naturales, y realizaba una gran variedad de actividades de asistencia para el desarrollo en los territorios que las necesitaban. UN وقالت الممثلة إن حكومتها توفر الدعم للأقاليم المنكوبة بالكوارث، كما تقدم طائفة واسعة من المساعدات الإنمائية للأقاليم التي تحتاج إليها.
    La representante dijo que el Gobierno del Reino Unido prestaba apoyo a los territorios que habían sufrido desastres naturales y realizaba una amplia gama de actividades de asistencia para el desarrollo en los territorios que las necesitaban. UN وأوضحت ممثلة المملكة المتحدة أن حكومة بلدها توفر الدعم للأقاليم المنكوبة بالكوارث كما تقدم طائفة واسعة النطاق من المساعدات الإنمائية للأقاليم التي تحتاج إليها.
    Alegó que el Reino Unido desempeñaba una función decisiva en el proceso de preparación de los Territorios para la independencia, para aquellos Territorios que aspiraban a ella. UN وقال إن للمملكة المتحدة دوراً أساسياً يجب أن تقوم به في تهيئة الأقاليم للاستقلال، بالنسبة للأقاليم التي تريد الاستقلال.
    La política adoptada ha sido la de ofrecer todas las facilidades a aquellos territorios en los que la independencia es la voluntad clara, y expresada constitucionalmente, del pueblo afectado. UN وأضافت أن السياسة القائمة تقضي بإعطاء كل التشجيع للأقاليم التي يمثل الاستقلال بالنسبة لها الرغبة الواضحة والمعبّر عنها دستوريا للشعب المعني.
    No obstante, en el caso de los territorios que no optaban por la independencia, los Estados Unidos apoyan también el derecho de los pueblos de esos Territorios a un autogobierno pleno, si tal era su elección. UN أما بالنسبة للأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد كذلك حق الشعب في تلك الأقاليم في قدر كامل من الحكم الذاتي، إذا كان ذلك ما يختاره الشعب.
    Sin embargo, para los territorios que no habían elegido la independencia, los Estados Unidos también apoyaban el derecho de los pueblos de esos territorios a la plena autonomía, si eso es lo que elegían. UN أما بالنسبة للأقاليم التي لم تختـر الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد أيضا حق شعبها في الحكم الذاتي بصورة كاملة، إذا ما كان هذا خيارها.
    En 1998 España declaró que la cuarta opción podía aplicarse únicamente a los territorios que tenían derecho a la libre determinación, con la excepción de Gibraltar, respecto del cual debía aplicarse el principio de integridad territorial. UN وفي عام 1998، أعلنت إسبانيا أن خيار الطريقة الرابعة متاح فقط للأقاليم التي تتمتع بحق تقرير المصير، ولكن ليس لجبل طارق، حيث ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية.
    Las Naciones Unidas deben presentar un frente unido con los restantes Territorios no autónomos, cuyo derecho a la libre determinación es tan importante como lo ha sido para los territorios que ya han alcanzado su estatuto. UN ويجب أن تتكاتف الأمم المتحدة مع ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، إذ إن حقها في تقرير المصير على نفس القدر من الأهمية التي تم منحها للأقاليم التي سبقتها في تقرير مصيرها.
    Preocupa a la CARICOM que una Potencia administradora ya no ofrezca la posibilidad de libre asociación a los territorios que administra en el Caribe. UN والجماعة الكاريبية يساورها القلق لأن إحدى الدول القائمة بالإدارة لم تعد تمنح مركز الارتباط الحر للأقاليم التي تديرها في منطقة البحر الكاريبي.
    Presentar propuestas a los órganos del Estado y los organismos administrativos de Tayikistán sobre las cuestiones relacionadas con la administración pública y el desarrollo económico, social y cultural de los territorios que estén bajo su jurisdicción. UN تقديم مقترحات إلى الهيئات الحكومية والإدارية في طاجيكستان بشأن الأمور ذات الصلة بالتطوير الحكومي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقاليم التي تقع في نطاق ولايتها.
    16. Angola está dispuesta a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para hacer realidad el derecho a la libre determinación de los territorios que todavía se encuentran bajo ocupación. UN 16- واختتم كلمته بالقول إن وفده مستعد للتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإحقاق تقرير المصير للأقاليم التي ما زالت تحت الاحتلال.
    Según un informe reciente de la Oficina de Rendición de Cuentas del Gobierno de los Estados Unidos, el Departamento del Interior de los Estados Unidos debería, no obstante, hacer más para ayudar a los territorios que tuvieran deficiencias de gestión financiera. UN 14 - وأفاد تقرير أصدره مؤخرا مكتب المحاسبة التابع لحكومة الولايات المتحدة أنه ينبغي لوزارة الداخلية بالولايات المتحدة أن تكثف مساعدتها للأقاليم التي تعاني عجزا في تمويلها الإداري.
    En su resolución 574 (XXVII) de 1998, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe apoyó la decisión de otorgar la condición de observadores en el Consejo Económico y Social a los territorios que son miembros asociados de las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أعربت، في قرارها 574 (د - 27) عام 1998، عن تأييدها لمنح مركز المراقب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأقاليم التي تتمتع بالعضوية المنتسبة في اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité Especial podrá apoyar eficazmente a los territorios que luchan por su autonomía si aplica medidas concertadas y continuas para que se cumplan las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y si se asignan competencias y recursos suficientes al examen crítico de los mecanismos de dependencia existentes, en particular en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستتمكن اللجنة الخاصة من تقديم دعم فعال للأقاليم التي تناضل من أجل استقلالها الذاتي إذا بذلت جهودا متضافرة ومتواصلة في سبيل تنفيذ القرارات والمقررات التي سبق وأن اعتمدتها الجمعية العامة وإذا خُصص ما يكفي من الكفاءات والموارد لإجراء دراسة نقدية لأنماط التبعية القائمة، وبخاصة في الأقاليم الجزرية الصغيرة.
    44. El Sr. Hosseini (República Islámica del Irán) dice que el ejercicio de la libre determinación de un pueblo bajo dominio extranjero es el componente más importante del proceso de descolonización para los territorios que son objeto de consideración por el Comité Especial, incluido Puerto Rico, cuyo pueblo tiene un derecho soberano a la libre determinación. UN 44 - السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن حق الشعب الخاضع للسيطرة الأجنبية في تقرير المصير هو أهم عنصر في عملية إنهاء الاستعمار للأقاليم التي تقع ضمن اختصاص اللجنة الخاصة، بما في ذلك بورتوريكو، التي يتمتع شعبها بالحق السيادي في تقرير المصير.
    La política de sucesivos Gobiernos británicos ha sido proporcionar toda la ayuda y los incentivos posibles a los territorios en los que la independencia es un deseo claramente expresado por el pueblo de manera constitucional, si es que existe la opción. UN وقد دأبت الحكومات البريطانية المتعاقبة على سياستها في توفير كل أشكال المساعدة والتشجيع للأقاليم التي ترغب في الاستقلال، حينما تعرب شعوبها صراحة وبطريقة دستورية عن رغبتها فيه ويكون هذا خيارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد