La cuestión de las repercusiones humanitarias de las minas que pueden plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal | UN | مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد |
La cuestión de las repercusiones humanitarias de las minas que pueden plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal | UN | مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد |
las minas que queden sin autodestruirse o autoneutralizarse, deberán autodesactivarse a los 120 días de haber sido colocadas. | UN | أما الإبطال الذاتي للألغام التي لا تنجح في تدمير أو تعطيل ذاتها فينبغي أن يتمّ في غضون 120 يوماً من زرعها. |
Para aclarar más las razones por las que se retienen minas para fines de capacitación y desarrollo en virtud del artículo 3 y, en particular, para reafirmar la comprensión común en cuanto al máximo número de minas que deban retenerse de manera compatible con el artículo, los Copresidentes recomiendan que se plantee esta cuestión durante las futuras reuniones del Comité Permanente. | UN | ولزيادة توضيح أسباب الاحتفاظ بالألغام لأغراض التدريب والتطوير بموجب المادة 3، وبوجه خاص لإعادة تأكيد الفهم المشترك للعدد الأقصى للألغام التي ينبغي الاحتفاظ بها بطريقة تتفق والمادة، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن يثار هذا الموضوع في الاجتماعات المقبلة للجنة الدائمة. |
Para aclarar más las razones por las que se retienen minas para fines de capacitación y desarrollo en virtud del artículo 3 y, en particular, para reafirmar la comprensión común en cuanto al máximo número de minas que deban retenerse de manera compatible con el artículo, los Copresidentes recomiendan que se plantee esta cuestión durante las futuras reuniones del Comité Permanente. | UN | ولزيادة توضيح أسباب الاحتفاظ بالألغام لأغراض التدريب والتطوير بموجب المادة 3، وبوجه خاص لإعادة تأكيد الفهم المشترك للعدد الأقصى للألغام التي ينبغي الاحتفاظ بها بطريقة تتفق والمادة، يوصي الرئيسان المشاركان بأن يثار هذا الموضوع في الاجتماعات المقبلة للجنة الدائمة. |
B. La cuestión de las repercusiones humanitarias de las minas que pueden plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal | UN | باء- مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر مماثلة على السكان المدنيين بوصفها ألغاماً مضادة للأفراد |
B. La cuestión de las repercusiones humanitarias de las minas que pueden plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal | UN | باء- مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد |
Se facilitó la oportunidad de proceder a un intercambio de opiniones sobre las medidas adoptadas y debatir posibles criterios, incluidas las prácticas más idóneas, para reducir las repercusiones humanitarias de las minas que puedan plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal. | UN | أُتيحت فرصة لتبادل المعلومات عن الخطوات المتخذة ولمناقشة النُهج الممكنة بما فيها أفضل الممارسات للحد من الآثار الإنسانية للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد. |
Se facilitó la oportunidad de proceder a un intercambio de opiniones sobre las medidas adoptadas y debatir posibles criterios, incluidas las prácticas más idóneas, para reducir las repercusiones humanitarias de las minas que puedan plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal. | UN | أُتيحت فرصة لتقاسم الخطوات المتخذة ولمناقشة النُهج الممكنة بما فيها أفضل الممارسات للحد من الآثار الإنسانية للألغام التي يمكن أن تشكل أخطاراً مماثلة على السكان المدنيين باعتبارها ألغاماً مضادة للأفراد. |
B. La cuestión de las repercusiones humanitarias de las minas que pueden plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal | UN | باء- مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد |
Se facilitó la oportunidad de proceder a un intercambio de opiniones sobre las medidas adoptadas y debatir posibles criterios, incluidas las prácticas más idóneas, para reducir las repercusiones humanitarias de las minas que puedan plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal. | UN | أُتيحت فرصة لتبادل المعلومات عن الخطوات المتخذة ولمناقشة النُهج الممكنة بما فيها أفضل الممارسات للحد من الآثار الإنسانية للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد. |
Tres esferas que no se han tratado son la información relacionada con la reconversión o el cierre definitivo de las instalaciones de producción de minas antipersonal, las características técnicas de las minas fabricadas anteriormente o actualmente en poder de los Estados partes y las minas que se conservan o se transfieren por los motivos permitidos en el artículo 3. | UN | وتشمل المجالات الثلاثة التي لم تسبق تغطيتها المعلومات المتعلقة بتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد أو سحب تراخيص تشغيلها، والخصائص التقنية للألغام التي أنتجتها الدول الأطراف في السابق أو الموجودة لديها حالياً، والألغام التي احتُفظ بها أو نُقلت للأغراض المسموح بها في المادة 3. |
Asimismo, se señaló que en el Programa de Acción del Presidente de la 3REP se invitaba a los Estados Partes a que examinaran sus inventarios e informaran sobre las " mejores prácticas " para reducir la repercusión humanitaria de las minas que puedan plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal. | UN | وأُشير فضلاً عن هذا إلى أن برنامج عمل الرئيس للاجتماع الثالث للدول الأطراف دعا الدول الأطراف إلى استعراض قوائمها والإبلاغ عن " أفضل الممارسات " لكيفية الحد من الآثار الإنسانية للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد. |
Asimismo, se señaló que en el Programa de Acción del Presidente de la 3REP se invitaba a los Estados Partes a que examinaran sus inventarios e informaran sobre las " mejores prácticas " para reducir la repercusión humanitaria de las minas que puedan plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal. | UN | وأُشير فضلاً عن هذا إلى أن برنامج عمل رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف دعا الدول الأطراف إلى استعراض قوائم جردها والإبلاغ عن " أفضل الممارسات " لكيفية الحد من الآثار الإنسانية للألغام التي يمكن أن تشكل أخطاراً مماثلة على السكان المدنيين بوصفها ألغاماً مضادة للأفراد. |
Asimismo, se señaló que en el Programa de Acción del Presidente de la 3REP se invitaba a los Estados Partes a que examinaran sus inventarios e informaran sobre las " mejores prácticas " para reducir la repercusión humanitaria de las minas que puedan plantear a la población civil riesgos similares a los de las minas antipersonal. | UN | وأُشير فضلاً عن هذا إلى أن برنامج عمل الرئيس للاجتماع الثالث للدول الأطراف دعا الدول الأطراف إلى استعراض قوائمها والإبلاغ عن " أفضل الممارسات " لكيفية الحد من الآثار الإنسانية للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد. |
las minas que queden sin autodestruirse o autoneutralizarse, deberán autodesactivarse a los 120 días de haber sido colocadas. | UN | أما التعطيل الذاتي للألغام التي يتعذر إتلافها ذاتياً أو إبطال مفعولها ذاتياً فينبغي أن يتم في غضون 120 يوماً من زرعها(3). |
15. La solicitud incluye otras informaciones pertinentes que podrían ser útiles para su estudio y evaluación por los Estados partes, en particular, un informe detallado de la amenaza subsistente, un mapa de la zona en cuestión y fotografías y descripciones que muestran el estado de las minas que se encuentran en la zona, así como otros cuadros y fotografías de interés. | UN | 15- ويتضمن الطلب معلومات أخرى ذات صلة يمكن أن تستفيد منها الدول الأطراف في تقييم الطلب والنظر فيه، بما في ذلك إجراء تقييم مفصل للمخاطر المتبقية ووضع خريطة للمنطقة المعنية وإعداد صوراً فوتوغرافية وتقديم وصف للألغام التي يعثر عليها في هذه المنطقة، وكذلك الصور الفوتوغرافية والجداول الأخرى ذات الصلة. |
Para aclarar más las razones por las que se retienen minas para fines de capacitación y desarrollo en virtud del artículo 3 y, en particular, para reafirmar la comprensión común en cuanto al máximo número de minas que deban retenerse de manera compatible con el artículo, los Copresidentes recomiendan que se plantee esta cuestión durante las futuras reuniones del Comité Permanente. | UN | ولزيادة توضيح أسباب الاحتفاظ بالألغام لأغراض التدريب والتطوير بموجب المادة 3، وبوجه خاص لإعادة تأكيد الفهم المشترك للعدد الأقصى للألغام التي ينبغي الاحتفاظ بها بطريقة تتفق والمادة، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن يثار هذا الموضوع في الاجتماعات المقبلة للجنة الدائمة. |
Asimismo, los procedimientos y equipos de desminado desarrollados por los equipos de investigación canadienses deben probarse en los distintos tipos de minas que los miembros de las Fuerzas Canadienses o de otras organizaciones pueden encontrar en las operaciones de desminado. | UN | ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام لمعرفة المشاكل التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام. |
Asimismo, los procedimientos y equipos de desminado desarrollados por los equipos de investigación canadienses deben probarse con los distintos tipos de minas que los miembros de las Fuerzas Canadienses o de otras organizaciones pueden encontrar en las operaciones de desminado. | UN | ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام لمعرفة المشاكل التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام. |
Asimismo, los procedimientos y equipos de desminado desarrollados por el centro de investigación canadiense deben probarse con los distintos tipos de minas que los miembros de las fuerzas canadienses o de otras organizaciones puedan encontrar en las operaciones de desminado. | UN | ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام. |