ويكيبيديا

    "للألفية المتمثل في خفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Milenio de reducir
        
    A menos que todos los gobiernos hagan de la erradicación del hambre una prioridad urgente y central, no se cumplirá el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir el hambre a la mitad. UN وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Se espera que a más tardar en 2015 China alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes. UN وتتوقع الصين أن تحرز بحلول عام 2015 هدف الأمم المتحدة الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع.
    Mediante la labor constante del Gobierno, China ha logrado el propósito de reducir a la mitad el analfabetismo y el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad. UN وقد حققت الصين، عن طريق جهود حكومتها التي لا تكل، هدف خفض الأمية إلى النصف والهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الفقراء إلى النصف، على حد سواء.
    En 2002, Djibouti, el Gabón y Ghana habían alcanzado el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que sufren de desnutrición. UN فبحلول عام 2002، كانت جيبوتي وغابون وغانا قد حققت الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف.
    A ese ritmo, el país alcanzará el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    A ese ritmo, el país está en condiciones de lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وبهذا المعدل من التقدم، فإن البلد في طريقه إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    A fin de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas malnutridas para 2015, son necesarias nuevas estrategias y tecnologías. UN ولتحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين توافر تكنولوجيات ونهج جديدة.
    Ello incluye el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad para 2015 la proporción de personas con ingresos inferiores a 1 dólar por día y de quienes padecen hambre o carecen de agua potable. UN ويشمل ذلك تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد والذين يعانون من الجوع أو المحرومين من الحصول على مياه شرب مأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    Efectivamente, como se ha señalado antes, parece ahora posible que varios países no alcancen la meta, prevista en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de reducir la pobreza a la mitad en 2015, a más tardar. UN والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    En esas condiciones, será difícil lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre en el mundo para 2015. UN 37 - وفي هذه الظروف، سيصعب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستويات الفقر المدقع والجوع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    En esas condiciones, será difícil lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre en el mundo para 2015. UN 34 - وفي ظل هذه الظروف، سيصعب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر المدقع والجوع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Sin embargo, el progreso ha sido lento y no ha bastado para alcanzar la meta 5 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. UN ومع ذلك، فقد كان التقدم بطيئا وغير كاف لبلوغ الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    Tomó nota de los esfuerzos del país para alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la población que vive en la pobreza. UN ونوهت بجهود البلد الرامية إلى تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر بنسبة النصف.
    La asistencia de personal capacitado en los partos se utiliza también para vigilar los progresos hacia el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad. UN وتستخدم نسبة حضور أفراد الرعاية الصحية المهرة عند الولادات لتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل وفيات الأمهات.
    En realidad, puede argüirse que, como los niños representan uno de los grupos más vulnerables de la sociedad, el primer objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015 es poco probable que se logre, a menos que los problemas de los niños se encaren con éxito. UN وفي الواقع، يمكن القول إنه نظرا لأن الأطفال يمثلون إحدى أكثر الفئات المعرضة للخطر في المجتمع، فإن من غير المرجح أن يحقق الهدف الإنمائي الأول للألفية المتمثل في خفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 ما لم يجر التصدي لمشاكل الأطفال بنجاح.
    La necesidad de dar una respuesta colectiva dio lugar a la proclamación del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza y al objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad para 2015 el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وقد أدت الحاجة إلى استجابة جماعية لتلك الظاهرة العالمية إلى إعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر والهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Han sido lentos los progresos en relación con una de las metas del quinto objetivo de desarrollo del Milenio, de reducir la tasa de mortalidad materna en un 75% entre 1990 y 2015. UN 39 -يتسم بالبطء ما يحرز من تقدم صوب تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع ما بين عامي 1990 و 2015.
    Recordando que 2008 ha sido declarado el Año Internacional del Saneamiento, insiste en la necesidad de una actividad más concertada y global para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso sostenible a agua potable y a un saneamiento básico para 2015. UN ثم أشار إلى أن عام 2008 سُمي " السنة الدولية للتصحاح " فشدد على الحاجة إلى مزيد من العمل المتضافر والعالمي لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الأشخاص المحرومين من الحصول على مياه شرب مأمونة وأسباب التصحاح الأساسي إلى النصف بحلول عام 2015.
    :: ¿Qué iniciativas debería emprender la comunidad internacional para alcanzar la meta, incluida en el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, de reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre y poner fin a las violaciones del derecho a la alimentación? Más concretamente, ¿cómo se debería configurar el entorno internacional para alcanzar este objetivo? UN :: ما هي المبادرات التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذها من أجل تحقيق أول الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف ووضع حد لانتهاكات الحق في الغذاء؟ وعلى وجه التحديد، كيف ينبغي أن تتشكل البيئة الدولية بغية تحقيق هذا الهدف؟
    Reafirmando el objetivo establecido en el párrafo 19 de la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre, UN " وإذ تؤكد من جديد الهدف المحدد في الفقرة 19 من إعلان الأمم المتحدة للألفية المتمثل في خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم ونسبة السكان الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد