Por ello, la mayoría de esos países ya se encuentran rezagados en el calendario para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos y metas del Programa de Acción. | UN | ومعظم هذه البلدان تخلَّف فعلاً فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف وغايات برنامج العمل. |
El Ministerio de la Familia y los Asuntos de la Mujer hace todo lo posible por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la Declaración aprobada en el período extraordinario de sesiones. | UN | وتبذل وزارة الأُسرة وشؤون المرأة كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية. |
También se pidieron aclaraciones sobre la relación entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo sostenible, ya que no se había hecho referencia a esa cuestión. | UN | وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة. |
En primer lugar, la mayoría de los PMA no están en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
Consideramos que esta es una estrategia de éxito para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas del acceso universal. | UN | ونعتقد أن هذه استراتيجية ناجعة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف استفادة الجميع. |
Esas afiliaciones han permitido a la EAS mejorar su efectividad e influencia en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de los objetivos de las Naciones Unidas, además de incrementar su popularidad, lo que redunda en beneficio de toda la Red. | UN | وقد وفر انتساب الجمعية إلى تلك الهيئات الفعالية والنفوذ كما زادت شعبيتها لما فيه صالح شبكتها برمته، من أجل دعم الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الأمم المتحدة. |
Era necesario reforzar la cooperación internacional y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الحق في التنمية. |
También se pidieron aclaraciones sobre la relación entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo sostenible, ya que no se había hecho referencia a esa cuestión. | UN | وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة. |
Las TIC han adquirido una importancia sin precedentes para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وأضافت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتسم بالأهمية أكثر من أي وقت مضى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة. |
Nepal confía en que, a través de nuestros esfuerzos colectivos y de la cooperación internacional, podamos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la CIPD. | UN | وإن نيبال لعلى ثقة بأننا، من خلال جهودنا الجماعية والتعاون الدولي، سنتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La pobreza resultante de ello y la desintegración de la trama social socavan los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos en materia de seguridad humana. | UN | أما ما يترتب على ذلك من فقر وتفكك للأواصر الاجتماعية فهو يقوّض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الأمن البشري. |
Para concluir, el orador pidió a los asociados de los PMA y a la UNCTAD que les prestaran más asistencia a fin de que pudieran alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وختم كلمته بدعوة شركاء أقل البلدان نمواً والأونكتاد إلى زيادة المساعدة التي يقدمونها لتلك البلدان من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe tomar medidas colectivas a fin de cumplir los compromisos que ha contraído, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de Johannesburgo, para hacer realidad la visión general del desarrollo común. | UN | ولذا فإن علي المجتمع الدولي أن يقوم بعمل جماعي سريع من أجل الوفاء بالتزاماته، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف جوهانسبرغ، حتي يمكن تحول الرؤية المشتركة للتنمية إلي حقيقة واقعة. |
Se puso a disposición del público información relativa a la Declaración del Milenio, los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos del documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. | UN | كما جرى توفير بيانات عن إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
Otra agradeció al PNUD la ayuda que había prestado a su país en la transición hacia una economía de mercado y aseguró que seguirían tratando de alcanzar puntualmente los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos del programa nacional. | UN | وشكر وفد آخر البرنامج على المساعدة التي قدمها لبلده في الانتقال إلى اقتصاد السوق، وعلى تعهده بمواصلة السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف البرامج القطرية في أوانها. |
Los datos sobre estos temas son esenciales, entre otras cosas, para la promoción basada en datos concretos, y la supervisión de los progresos en el ámbito de los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la CIPD. | UN | وتحظى البيانات المتعلقة بهذه المسائل بأهمية حاسمة، في جملة أمور، من أجل الدعوة القائمة على الأدلة، ورصد التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Sin embargo, es obvio que se necesita hacer mucho más en estos ámbitos, así como con respecto al comercio y la inversión extranjera directa, para que África pueda lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas de la NEPAD. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن المطلوب أكبر من ذلك بكثير سواء في تلك المجالات أو فيما يتعلق بالتجارة والاستثمارات المباشرة الأجنبية، إن كان لأفريقيا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة. |
Financiación de la recogida y tratamiento de aguas residuales en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: nota del Director Ejecutivo | UN | تمويل جمع ومعالجة المياه المستعملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة: مذكرة من المدير التنفيذي |
El compromiso de la comunidad internacional es claro: anulación del 100% de la deuda de esos países y aumentos sustanciales de la AOD para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | والتزام المجتمع الدولي واضح: شطب 100 في المائة من ديون تلك البلدان وتحقيق زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية لضمان تمكنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
En documentos importantes de la ONUDI, como el Plan general de actividades y el Marco programático de mediano plazo, así como en el documento sobre directrices estratégicas presentado por Japón, se hace referencia a la función de la Organización en relación con la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y de los objetivos de desarrollo de la comunidad internacional. | UN | ووثائق اليونيدو الرئيسية مثل خطة الأعمال والإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وكذلك ورقة الاستراتيجية المقترحة المقدمة من اليابان، تشير إلى دور الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المجتمع الإنمائي الدولي. |
De lo antedicho se desprende claramente que la NEPAD es el marco para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de las metas de la Declaración del Milenio en África. | UN | ويتضح مما سبق أن الشراكة الجديدة تعتبر إطاراً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الألفية في أفريقيا. |
En 2002 el UNICEF colaboró estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y con el Banco Mundial para elaborar un sistema de vigilancia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y objetivos seleccionados de Un mundo apropiado para los niños. | UN | 69 - وعملت اليونيسيف عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي في عام 2002 لوضع نظام لرصد الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف مختارة من عالم صالح للأطفال. |
A menos que tengan acceso a mayor cantidad de recursos y a un mayor número de mercados abiertos, los países menos adelantados, entre ellos Nepal y muchos Estados del África subsahariana, no podrán lograr los objetivos de desarrollo del Milenio ni los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وما لم تستطع أقل البلدان الحصول على المزيد من الموارد والوصول إلى الأسواق المفتوحة فإنها - بما فيها نيبال والعديد من البلدان الأفريقية- سوف تفشل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |