Se puede aumentar la coherencia, haciendo hincapié en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ويمكن تعزيز الترابط بالتركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر. |
Parece haber una brecha entre las iniciativas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y la aplicación de los compromisos más amplios de Copenhague. | UN | وهناك شعور بوجود صدع بين الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات العريضة لكوبنهاغن. |
El progreso tecnológico es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar el programa de desarrollo. | UN | ذلك أن التقدم التكنولوجي أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة التنمية. |
Esta cooperación es instrumental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وهذا التعاون مفيد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر الوطنية. |
El documento final de nuestra cumbre nos permitirá disponer de una guía acordada para acelerar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el programa de reforma para revitalizar a las Naciones Unidas. | UN | إن الوثيقة الختامية لاجتماع قمتنا ستوفر خارطة طريق متفق عليها للإسراع في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامج الإصلاح لتنشيط الأمم المتحدة. |
Los proyectos de cooperación técnica del Organismo son elementos importantes para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la ejecución de los proyectos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, sobre todo en las esferas de la seguridad del agua y la lucha contra las enfermedades, el hambre y la pobreza. | UN | وتشكل مشاريع الوكالة للتعاون التقني لبنات هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا سيما في مجالات أمن المياه ومكافحة الأمراض والجوع والفقر. |
En segundo lugar, las asociaciones deben complementar, pero no sustituir, la cooperación intergubernamental, y su prioridad fundamental debe ser contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la aplicación de las decisiones adoptadas en las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، ينبغي للشراكات أن تكمل التعاون بين الحكومات وألا تكون بديلا عنه، وينبغي أن تكون أولويتها الرئيسية الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
Las autoridades georgianas consideran que los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación plena y efectiva de la Convención están interrelacionados. | UN | وترى السلطات الجورجية أن الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً أمران مترابطان. |
Junto con estos asociados, el subprograma 4 centrará la atención en la determinación y promoción de esos métodos a fin de apoyar la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, y la aplicación de la Declaración de Johannesburgo y el Consenso de Monterrey en la esfera de los asentamientos humanos. | UN | وسوف يركز البرنامج الفرعي 4، بالتعاون مع هؤلاء الشركاء، على تبيان تلك النُّهج وتعزيزها بغية دعم الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ إعلان جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري في ميدان المستوطنات البشرية. |
La información es importante para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación de los acuerdos convenidos en la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información. | UN | ونوَّه إلى أهمية الإعلام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
La sesión tuvo por objeto determinar cómo los asociados nacionales, regionales e internacionales pueden colaborar óptimamente en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | وكان الهدف من هذه الجلسة تحديد الكيفية التي يستطيع بها الشركاء الوطنيون والإقليميون والدوليون العمل معا بأفضل شكل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Pregunta si el Gobierno de Camboya está combinando el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing con la aplicación del artículo 10 de la Convención. | UN | وسألت إن كانت حكومة كمبوديا تجمع بين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وبين تنفيذ المادة 10 من الاتفاقية. |
Estamos firmemente comprometidos con el cumplimiento de las obligaciones relativas a brindar asistencia a África, sobre todo con respecto a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ونحن ملتزمون بقوة بالوفاء بالالتزامات الدولية بمساعدة أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق منها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es un ejemplo de programa regional de reforma que contribuye decisivamente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar el Consenso de Monterrey. | UN | وتوفر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مثالا على البرامج الإصلاحية التي تمتلكها الأطراف الإقليمية، وهي جزء لا يتجزأ من عملية السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Kuwait reitera su apoyo a los esfuerzos que realizan esos países en todas las esferas, particularmente los encaminados a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar los Programas de Acción de Almaty y de Bruselas. | UN | وهو يكرر الإعراب عن تأييده للجهود التي تبذلها هذه البلدان في كافة الميادين، وخاصة البلدان التي ترمي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامجي عمل ألماتي وبروكسل. |
Asimismo, hizo hincapié en la necesidad de llevar a cabo actividades más integradas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar los compromisos más amplios contraídos en Copenhague. | UN | وشددت اللجنة أيضا على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المتكاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ التزامات كوبنهاغن الأوسع نطاقا. |
En el informe también se analiza la magnitud del apoyo internacional a los países africanos para ayudarles a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar los proyectos y programas de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ويتناول التقرير بالتحليل أيضا مدى الدعم الدولي المقدم لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Estuvo de acuerdo con el análisis de la situación de los niños en Nepal expuesto en el documento e insistió en la necesidad de obtener recursos adicionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el plan quinquenal nacional. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية. |
El cumplimiento de esos compromisos será fundamental para ayudar a los países africanos a superar sus problemas de desarrollo y avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la ejecución de los programas de la NEPAD. | UN | وسيكون تنفيذ تلك الالتزامات أمرا حاسما في مساعدة البلدان الأفريقية على التغلب على تحديات التنمية وإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برامج الشراكة الجديدة. |
Acogiendo con beneplácito las contribuciones del Instituto a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | وإذ يرحب بإسهامات المعهد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة( |
Pese a estas mejoras, aún queda mucho por hacer para alcanzar el Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio y cumplir con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ورغم هذه التحسينات، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En el informe se examinan las políticas adoptadas por la comunidad internacional para ayudar a los países africanos a concretar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y poner en práctica los proyectos y programas de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | يستعرض التقرير الإجراءات المتعلقة بالسياسات التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Confiamos en que el informe determine cuáles son las maneras prácticas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y de aplicar otras partes de la Declaración del Milenio. | UN | ونثق بأن التقرير سيحدد أساليب عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ سائر أجزاء إعلان الألفية. |
25. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que afectan negativamente a su capacidad de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una ambiciosa agenda para el desarrollo después de 2015 incluidos los Objetivos de Desarrollo Sostenible; | UN | 25 - نشدد على ضرورة إزالة العقبات الماثلة أمام الإعمال التام لجميع حقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي والتي تضعف قدرتهم على النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة. |