Doy la palabra primero al Director General de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | أعطي الكلمة أولا للمدير العام للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Obtención de datos e información a cargo de la Autoridad Nacional, a través de la Secretaría Técnica Nacional. | UN | الهيئة الوطنية: يضطلع المجلس التنفيذي للأمانة التقنية الوطنية بالمسؤولية عن الحصول على البيانات والمعلومات |
Apoyo activo, técnico y financiero, a la Secretaría Técnica Provisional del Tratado | UN | وتقديم دعم فعلي فني ومالي للأمانة التقنية المؤقتة للمعاهدة |
la Secretaría Técnica también compilaría información que comunicaría anualmente al Comité de alto nivel del Fondo con el fin de que éste pueda desempeñar sus funciones de movilización de recursos de manera eficaz. | UN | كذلك ينبغي للأمانة التقنية أن تجمع المعلومات لتقديم تقارير سنوية إلى اللجنة الرفيعة المستوى لصندوق التضامن العالمي لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بوظائفها المتعلقة بتعبئة الموارد. |
Los gastos administrativos de la Secretaría Técnica se sufragarían con un 5%, como máximo, de los recursos recaudados por el Fondo. | UN | 12 - تغطى النفقات الإدارية للأمانة التقنية بما لا يتجاوز 5 في المائة من الموارد التي يجمعها صندوق التضامن العالمي. |
Malta presenta declaraciones anuales a la Secretaría Técnica de la referida Organización, tal como exige el párrafo 8 del artículo VI de la Convención sobre las armas químicas y su anexo de verificación. | UN | وتقدم بيانات سنوية للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للفقرة 8 من المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومرفقها المتعلق بالتحقق. |
Este componente incluiría a oficiales electorales que prestarían asistencia y asesoramiento a la Secretaría Técnica de Administración Electoral y la Comisión Nacional Electoral en Dili y en los distritos y subdistritos. | UN | وسيتضمن العنصر موظفي شؤون انتخابات يتولون توفير المساعدة والمشورة للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات وللجنة الانتخابات الوطنية في ديلي وكذلك في المقاطعات والمقاطعات الفرعية. |
:: Orientación normativa y técnica a la Secretaría Técnica de Administración Electoral para asegurar la sostenibilidad de los procesos electorales instituidos para las elecciones de 2007, incluidas la educación cívica y la educación de los votantes | UN | :: توفير التوجيه في مجال السياسات وتقديم المشورة التقنية للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات لكفالة استدامة العمليات الانتخابية المعتمدة من أجل انتخابات عام 2007، بما في ذلك التربية الوطنية وتثقيف الناخبين |
Apoyo logístico, incluidas 60 horas de vuelo en helicóptero por elección, para el traslado de material electoral a zonas remotas en nombre de la Secretaría Técnica de Administración Electoral | UN | تقديم الدعم اللوجستي للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات من أجل نقل المواد الانتخابية إلى المناطق النائية بواسطة طائرات عمودية، بما يشمل 60 ساعة طيران |
Esos acontecimientos han demostrado también la necesidad urgente de que proporcionemos a la Secretaría Técnica Provisional los instrumentos que precisa para cumplir con los requerimientos del Tratado hasta su entrada en vigor. | UN | وقد أظهرت الأحداث أيضا حاجتنا الماسة إلى توفير الأدوات الضرورية للأمانة التقنية المؤقتة للوفاء بمقتضيات المعاهدة، ريثما تدخل حيز النفاذ. |
Mientras tanto, la Unión Europea sigue prestando un apoyo significativo a la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del TNP a fin de fortalecer el sistema de supervisión y verificación. | UN | وفي غضون ذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تعزيز نظام الرصد والتحقق. |
:: Asesoramiento técnico y apoyo a la Secretaría Técnica permanente y al comité sectorial sobre la reforma del sector de la seguridad para el desarrollo de una estrategia integral de reforma del sector de la seguridad, mediante la participación en las reuniones mensuales del Comité | UN | :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم للأمانة التقنية الدائمة واللجنة القطاعية المعنية بإصلاح قطاع الأمن بشأن وضع استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن، من خلال المشاركة في الاجتماعات الشهرية للجنة؛ |
En el documento de trabajo también se alentó a los Estados a que prestaran apoyo a la Secretaría Técnica Provisional, tanto política como financieramente, para asegurar que su labor de promoción de la entrada en vigor del Tratado no se viera obstaculizada | UN | وشجعت ورقة العمل الدول أيضاً على تقديم الدعم للأمانة التقنية المؤقتة، سواء على الصعيد السياسي أو المالي، لكفالة عدم إعاقة عملها الهادف إلى تشجيع بدء نفاذ المعاهدة |
El producto, superior al previsto se debió a la necesidad de prestar mayor asistencia a la Secretaría Técnica nacional para la organización del foro nacional de las organizaciones de la sociedad civil y el fortalecimiento del diálogo con el gobierno respecto de la reconciliación nacional | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الحاجة إلى تقديم المساعدة للأمانة التقنية الوطنية من أجل تنظيم المنتدى الوطني لمنظمات المجتمع المدني ومن أجل تعزيز الحوار مع الحكومة بشأن المصالحة الوطنية |
Desde 2011, los Estados Unidos han proporcionado una financiación equivalente a más de 23 millones de dólares en proyectos de contribuciones en especie a la Secretaría Técnica Provisional, con el fin de acelerar el desarrollo del régimen de verificación y mejorar su capacidad; | UN | قدمت الولايات المتحدة منذ عام 2011، ما يربو على 23 مليون دولار في شكل مساهمات عينية لمشاريع للأمانة التقنية المؤقتة للتعجيل بوضع نظام التحقق ولتحسين قدراتها؛ |
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas. | UN | وبوصفي رئيسا للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فإنني ما زلت أعتقد أن الالتزامات الرسمية التي تعهدت بها كل الدول الأطراف في الاتفاقية يجب، وسيتم، الوفاء بها، وأدعم الحكومات في الجهود التي تبذلها لتحقيق ذلك الهدف، بغض النظر عن مدى استمرار تشكك البعض، وعن مدى تعقد الوضع في هذه المرحلة. |
La reunión proporcionó información concreta a la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre cómo mejorar su asistencia a los Estados partes de la región, de conformidad con la decisión de la Conferencia de Estados partes relativa a la aplicación del artículo VII de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وقدم الاجتماع مدخلا محددا للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حول كيفية تعزيز مساعدتها للدول الأطراف في المنطقة، عملا بقرار مؤتمر الدول الأطراف تلك، والمتعلق بتنفيذ المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
la Secretaría Técnica Nacional se ve imposibilitada a emitir mayores comentarios en razón a no contar con documentación e información histórica que respalde nuestra opinión. | UN | 9 - ولم يسنح للأمانة التقنية الوطنية تقديم المزيد من التعليقات لأنه ليس لديها الوثائق والمعلومات التاريخية التي يمكن من خلالها إيضاح آرائنا. |
Orientación normativa y técnica a la Secretaría Técnica de Administración Electoral para asegurar la sostenibilidad de los procesos electorales instituidos para las elecciones de 2007, incluidas la educación cívica y electoral | UN | توفير التوجيه في مجال السياسات وتقديم المشورة التقنية للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات لكفالة استدامة العمليات الانتخابية المعتمدة من أجل انتخابات عام 2007، بما في ذلك التربية الوطنية وتثقيف الناخبين |
9. la Secretaría Técnica Nacional se ve imposibilitada a emitir mayores comentarios en razón a no contar con documentación e información histórica que respalde nuestra opinión. | UN | 9 - ولم يسنح للأمانة التقنية الوطنية تقديم المزيد من التعليقات لأنه ليس لديها الوثائق والمعلومات التاريخية التي يمكن من خلالها إيضاح آرائنا. |