Por consiguiente, es oportuno que encaremos las enfermedades no transmisibles como un problema mundial. | UN | وعليه من المناسب أن نتصدى الآن للأمراض غير المعدية بوصفها تحديا عالميا. |
Al mismo tiempo, los países desarrollados han acumulado mucha experiencia sobre el modo de encarar las enfermedades no transmisibles. | UN | وفي الوقت ذاته، راكمت البلدان المتقدمة النمو الكثير من الخبرات في سبل التصدي للأمراض غير المعدية. |
Además, la OMS invirtió hasta 90.000 dólares para establecer un comité nacional encargado de las enfermedades no transmisibles. | UN | وعلاوة على ذلك، أنفقت منظمة الصحة العالمية ما يصل إلى 000 90 دولار لإقامة لجنة وطنية للأمراض غير المعدية. |
Sabemos que hay que aumentar la atención prioritaria que se dedica a las enfermedades no transmisibles en la cooperación para el desarrollo. | UN | ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها. |
Juntos podemos invertir la marea creciente de enfermedades no transmisibles y crear una sociedad mundial más sana, más próspera y más pacífica. | UN | ومعا، يمكننا عكس اتجاه المد المتزايد للأمراض غير المعدية وإيجاد مجتمع عالمي ينعم بقدر أكبر من الصحة والازدهار والسلام. |
A tal fin, el 31% de los países establecieron en sus ministerios de salud una dependencia o departamento específica para las enfermedades no transmisibles. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، توجد في 31 في المائة من البلدان وحدة أو إدارة بوزارة الصحة مخصصة للأمراض غير المعدية. |
No obstante, los progresos han sido modestos en lo concerniente al establecimiento de un sistema de vigilancia sistemática de las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo. | UN | إلا أنه كان هناك تقدّم محدود في إقامة نظام مراقبة دورية للأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها. |
En 2008, el Comité Regional de la OMS para el Pacífico Occidental respaldó el plan de acción regional para las enfermedades no transmisibles. | UN | وفي عام 2008، أقرت اللجنة الإقليمية لمنطقة غرب المحيط الهادئ التابعة لمنظمة الصحة العالمية خطة العمل الإقليمية للأمراض غير المعدية. |
Estamos prestando apoyo a nuestros vecinos del Pacífico para hacer frente a las enfermedades no transmisibles. | UN | وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية. |
Se puso en funcionamiento un programa global y coordinado sobre las enfermedades no transmisibles. | UN | ويجري تنفيذ برنامج شامل ومنسق للأمراض غير المعدية. |
El costo socioeconómico de las lesiones y las enfermedades no transmisibles crece con rapidez. | UN | والتكلفة الاجتماعية - الاقتصادية للأمراض غير المعدية والإصابات آخذة في الارتفاع بسرعة. |
Esa situación no haría sino empeorar si no se asignaba mayor prioridad a las enfermedades no transmisibles en los planes de salud y desarrollo de los países. | UN | وسيتفاقم هذا الوضع إذا لم تعط الأولوية للأمراض غير المعدية في الخطط الصحية والتنمية القطرية. |
Esta Reunión de Alto Nivel será histórica en la lucha mundial contra las enfermedades no transmisibles. | UN | إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى إنما يشكل علامة بارزة على طريق مكافحة العالم للأمراض غير المعدية. |
Para que tales compromisos surtan algún efecto, esta Reunión de Alto Nivel debe ayudar a disminuir las crecientes disparidades entre los países en cuanto a su capacidad de atender a los afectados por las enfermedades no transmisibles. | UN | وإذا كان لهذه الالتزامات أن تحدث أي تأثير على الإطلاق، فلا بد لهذا الاجتماع الرفيع المستوى أن يعالج التفاوتات الأخذة في الاتساع بين قدرات البلدان المختلفة في مجال التصدي للأمراض غير المعدية. |
Quisiera hacer hincapié en el firme compromiso de Hungría de contribuir a la lucha mundial contra las enfermedades no transmisibles. | UN | وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية. |
Las principales causas de las enfermedades no transmisibles están vinculadas al estilo de vida y a las condiciones de vida. | UN | ترتبط الأسباب الرئيسية للأمراض غير المعدية بأنماط الحياة والأحوال المعيشية. |
Sin embargo, la Declaración constituye una buena plataforma para el examen que viene realizando la Asamblea General de las repercusiones que tienen las enfermedades no transmisibles en el desarrollo y en otros ámbitos. | UN | لكنه، يوفر أساسا جديا للنظر الجاري من جانب الجمعية العامة في الآثار الإنمائية وغيرها للأمراض غير المعدية. |
Es necesario que acordemos dar una mayor prioridad en el programa de trabajo a las enfermedades no transmisibles. | UN | نحتاج إلى أن نولي أولوية أكبر للأمراض غير المعدية على جدول الأعمال الإنمائي. |
Somos conscientes de la creciente carga que representan las enfermedades no transmisibles para nuestras naciones, y de las repercusiones socioeconómicas que tienen en ellas. | UN | نحن ندرك العبء المتزايد للأمراض غير المعدية وآثارها الاجتماعية الاقتصادية على دولنا. |
Varios países están fortaleciendo sus mecanismos de respuesta de salud pública a la epidemia de enfermedades no transmisibles. | UN | 36 - وتمر بلدان عديدة في المنطقة بعملية تعزيز تصدّيها للانتشار الوبائي للأمراض غير المعدية. |
447. En 2002 se organizaron en la República Srpska estudios sobre los factores de riesgo de las enfermedades no contagiosas. | UN | 447- وأُجريت بحوث في جمهورية صربيا عام 2002 تتعلق بعوامل الخطر بالنسبة للأمراض غير المعدية. |
En resumen, debemos contar con un sistema y una infraestructura de salud completos para poder atender dichas enfermedades. | UN | وباختصار، يجب أن يكون لدينا نظام صحي وبنية تحتية صحية شاملين للتصدي للأمراض غير المعدية. |
Los dispensarios atendieron a unos 156.000 pacientes prestándoles servicios de atención de salud primaria, tratamiento para enfermedades no transmisibles y vacunas. | UN | وقدمت هذه العيادات إلى نحو 000 156 مريض خدمات الرعاية الصحية الأولية، والعلاج للأمراض غير المعدية واللقاحات. |