ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas a que
        
    • se indicó que
        
    • las Naciones Unidas hasta que
        
    • las Naciones Unidas se señaló que
        
    • las Naciones Unidas se observó que
        
    • las Naciones Unidas puede leerse que
        
    Invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que, en consulta con los Estados Miembros, designe a un funcionario para que ocupe el cargo de Secretario General de la Conferencia. UN دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بترشيح مسؤول ليعمل أمينا عاما للمؤتمر
    El Comité Preparatorio decide invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que, en consulta con los Estados Miembros, designe a un funcionario para que ocupe el cargo de Secretario General de la Conferencia. UN تقرر اللجنة التحضيرية أن تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بترشيح مسؤول يعمل أمينا عاما للمؤتمر.
    Exhorta a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que analicen los factores que influyen en los precios de los productos básicos y propongan opciones normativas a fin de reducir los efectos negativos de la volatilidad. UN ودعا الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة إلى أن تحلّل العوامل التي تؤثر على أسعار السلع الأساسية وأن تقترح خيارات خاصة بالسياسات العامة للحد من الأثر السيء لتقلب الأسعار.
    12. En el informe conjunto de las Naciones Unidas (informe conjunto) se indicó que en 1995 el Consejo Ejecutivo Nacional (NEC) había aprobado en principio la creación de una Comisión de Derechos Humanos independiente. UN 12- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن اللجنة التنفيذية الوطنية وافقت في عام 1995، من حيث المبدأ، على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo desearía asimismo que esa cuestión se mantuviera en el programa de todos los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas hasta que se resolviera definitivamente. UN وتأمل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أن تظل هذه المسألة مدرجة في جداول أعمال كل الدورات العادية اللاحقة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى أن تسوى تسوية نهائية. ــ ــ ــ ــ ــ
    24. En el párrafo 14 de su resolución 52/183 la Asamblea General invitó al Secretario General de las Naciones Unidas a que, en consulta con el Secretario General de la UNCTAD, tomase medidas apropiadas para llevar adelante eficazmente las actividades previstas en esa resolución. UN 24- دعت الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 52/183 الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الأمين العام للأونكتاد، باتخاذ تدابير مناسبة، للتنفيذ الفعال للأنشطة المطلوبة في القرار.
    44. El Presidente dice que, en su primer período de sesiones, la Comisión Preparatoria decidió invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que, en consulta con los miembros de la Comisión, propusiera un funcionario para que actuara como Secretario General provisional de la Conferencia de examen del año 2000. UN 44 - الرئيس: قال إن اللجنة التحضيرية قررت في دورتها الأولى دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يُرشّح، بالتشاور مع أعضاء اللجنة، موظفاً يقوم مؤقتاً بمهام الأمين العام لمؤتمر الاستعراض في عام 2000.
    3. Exhorta a la Potencia administradora y a todos los Estados, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que sigan prestando asistencia al Territorio a fin de promover su desarrollo económico y social; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة للأمم المتحدة إلى أن تواصل مساعدة الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    De conformidad con el artículo 21 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se ha invitado a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que presenten al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en su 30° período de sesiones, informes acerca de la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades. UN وفقا للمادة 21 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دُعيت الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة إلى أن تقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها الثلاثين تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها.
    12. [Invita al Secretario-General de las Naciones Unidas a que proponga a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, consignaciones presupuestarias en cuantía suficiente para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi.] UN 12 - [يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقترح على الجمعية العامة اعتمادات موازنية وافية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لكي تنظر فيها في دورتها الستين.]
    Los Inspectores instan a todos los secretarios de los tribunales administrativos de las Naciones Unidas a que examinen la mejor manera de satisfacer las necesidades de las organizaciones con respecto a la documentación de los fallos de los tribunales, a efectos de una mayor transparencia y mayor facilidad de acceso a la jurisprudencia. UN ويدعو المفتشان جميع أمناء سجلات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى أن ينظروا في أفضل السبل لتلبية احتياجات المنظمات فيما يتصل بتوثيق أحكام المحكمتين، بغية ضمان المزيد من الشفافية وإمكانية الاطلاع على اجتهادات محكمتي الأمم المتحدة.
    23. Invita al Secretario General de las Naciones Unidas a que tome las medidas necesarias, en colaboración con el Secretario General de la Francofonía, para seguir promoviendo la cooperación entre ambas organizaciones; UN 23 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يتخذ، بالتعاون مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرنكوفونية، الخطوات اللازمة لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    11. Exhorta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que autorice el fortalecimiento del conjunto de medidas de apoyo a la AMISOM para permitirle cumplir eficazmente su mandato. UN 11 -يدعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى أن يأذن بتعزيز مجموعة تدابير الدعم المقدمة للبعثة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se ha invitado a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que presenten al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en su 59º período de sesiones, informes sobre la aplicación de la Convención en sus ámbitos de competencia. UN وفقا للمادة 22 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دُعيت الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة إلى أن تقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في دورتها التاسعة والخمسين، تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تندرج ضمن نطاق أنشطتها.
    1. Invita a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que en su quincuagésimo cuarto período de sesiones adopte una decisión sobre la cuestión de sufragar los gastos en servicios de conferencias de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros; UN 1- يدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أن تبت في دورتها الرابعة والخمسين في مسألة سد نفقات خدمة المؤتمرات المعقودة في إطار الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء؛
    49. La CP, en su decisión 6/CP.6 sobre los vínculos institucionales de la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas, invitó a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que en su quincuagésimo sexto período de sesiones se pronunciara sobre la cuestión de sufragar los gastos de servicios de conferencia de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN 49- دعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 6/م أ-6 المتعلق بالصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة، الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أن تبت في دورتها السادسة والخمسين في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي تبديها الدول الأعضاء.
    15. En el informe conjunto se indicó que Papua Nueva Guinea no tenía un plan de acción nacional para los derechos humanos. UN 15- أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن بابوا غينيا الجديدة لا تملك خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان(27).
    18. En el informe conjunto se indicó que el país no había establecido un diálogo regular con los órganos de tratados y que con frecuencia no presentaba informes a los comités. UN 18- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن البلد لم يدخل في حوار منتظم مع هيئات المعاهدات، وأنه كثيراً ما تخلف عن تقديم تقارير إلى اللجان(33).
    27. En el informe conjunto se indicó que la violencia entre las tribus, en particular en las zonas montañosas, a menudo debida a conflictos por las tierras y propiedades, seguía siendo un problema muy grave y que parecía agudizarse a medida que se extendía por el país el uso de fusiles de gran potencia. UN 27- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن العنف بين القبائل، لا سيما في المرتفعات، والمتعلق في كثير من الأحيان بنزاعات على الأراضي وحقوق الملكية، لا يزال يمثل مشكلة خطيرة للغاية يبدو أنها أصبحت أكثر خطورة مع زيادة انتشار البنادق الفتاكة في جميع أنحاء البلد.
    La Asamblea determinará las cuotas de los miembros de la Autoridad en el presupuesto administrativo de la Autoridad con arreglo a una escala convenida, basada en la que se utiliza para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, hasta que la Autoridad tenga suficientes ingresos de otras fuentes para sufragar sus gastos administrativos. UN عليه، يوضع على أساس الجدول المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة إلى أن يصبح للسلطة دخل كاف من مصادر أخرى لتغطية مصروفاتها الادارية. تاسع عشر ـ اللجنة المالية المادة ٩٦
    29. En la comunicación conjunta de las Naciones Unidas se señaló que los delitos por motivos de género casi nunca se denunciaban porque las mujeres víctimas corrían el riesgo de ser tratadas como delincuentes y castigadas junto al autor. UN 29- لاحظت الورقة المشتركة للأمم المتحدة إلى أن الجرائم القائمة على نوع الجنس نادراً ما يبلغ عنها، لأن الضحايا من النساء يواجهن خطر تجريمهن ومعاملتهن كجناة.
    55. En lo que respecta al empleo de los trabajadores migratorios, en la comunicación conjunta de las Naciones Unidas se observó que estaba muy extendido el sistema de avales (kafala). UN 55- فيما يتعلق باستخدام العمال الوافدين، أشارت الورقة المشتركة للأمم المتحدة إلى أن نظام الكفالة لا يزال سائداً.
    En un documento de las Naciones Unidas puede leerse que la difícil situación económica de muchos países a principios del decenio de 1980 ha producido una disminución rápida de los recursos disponibles para las inversiones y los servicios en la esfera de los asentamientos humanos. UN وأشارت وثيقة لﻷمم المتحدة إلى أن الصعوبات الاقتصادية التي عانى منها عدد كبير من البلدان في بداية الثمانينات قد أدت إلى انخفاض سريع في الموارد المتاحة للاستثمارات وما يرتبط بها من خدمات في مجال المستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد