ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas que
        
    • de las Naciones Unidas en que
        
    • las Naciones Unidas en los países que
        
    • las Naciones Unidas de
        
    • las Naciones Unidas con
        
    • de las Naciones Unidas en las que
        
    • Naciones Unidas en situaciones de
        
    • de las Naciones Unidas y
        
    • de las Naciones Unidas contenida
        
    La Misión mantendrá contactos periódicos con las entidades no pertenecientes a las Naciones Unidas que presten asistencia electoral en Burundi. UN وستقيم البعثة أيضا علاقات اتصال مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الانتخابية في بوروندي.
    i) Mejorando su cooperación con los organismos especializados, los programas y otros órganos de las Naciones Unidas que trabajan sobre temas relacionados con el Pacto; UN `1` تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى للأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات صلة بالعهد؛
    Durante esta actividad de seguimiento, la OSSI observó que las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, que representaban más del 90% de los casos y su valor subyacente, se habían cerrado sin que se hubieran resuelto los casos de manera verificable. UN وفي أثناء عملية المتابعة، لاحظ المكتب أن قوات السلام التابعة للأمم المتحدة التي يتعلق بها أكثر من 90 في المائة من الحالات والقيمة المرتبطة بها، قد أغلقت بدون أي تسوية يمكن التحقق منها لهذه الحالات.
    Queremos rendir homenaje no sólo a los artífices de la Convención, sino también a la Secretaría de las Naciones Unidas, que ha trabajado en pro de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونود الإشادة، لا بمن صاغوا الاتفاقية فحسب، بل وبالأمانة العامة للأمم المتحدة التي خدمت اتفاقية قانون البحار.
    i) Mejorando su cooperación con los organismos especializados, los programas y otros órganos de las Naciones Unidas que trabajan sobre temas relacionados con el Pacto; UN `1` تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى للأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات صلة بالعهد؛
    i) Mejorando su cooperación con los organismos especializados, los programas y otros órganos de las Naciones Unidas que trabajan sobre temas relacionados con el Pacto; UN `1` تعزيز تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات الأخرى للأمم المتحدة التي تتناول قضايا ذات صلة بالعهد؛
    Los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan principalmente de los procesos de democratización podrían considerar con especial detenimiento esta recomendación. UN وقد ترغب الهيئات التابعة للأمم المتحدة التي تركز على إحلال الديمقراطية في إيلاء هذه التوصية اعتباراً خاصاً.
    El trigésimo aniversario de nuestro ingreso en las Naciones Unidas, que celebramos este año, supone un hito en nuestra alianza con la Organización. UN والذكرى الثالثة عشرة لانضمامنا للأمم المتحدة التي سنحتفل بها هذا العام علامة مميزة في شراكتنا مع المنظمة.
    Juntos, con dignidad, es como debemos recibir a los cascos azules de las Naciones Unidas, que vienen a acompañarnos en el desarme. UN ويجب أن نقوم معا في ظل الكرامة باستقبال قوات الخوذ الزرق التابعة للأمم المتحدة التي ستساعدنا في عملية نزع السلاح.
    Hago hincapié en mi apoyo a los diversos procedimientos de las Naciones Unidas que se ocupan de esas cuestiones, cuya labor deseo complementar. UN وإنني أعرب عن دعمي لمختلف الإجراءات التابعة للأمم المتحدة التي تتناول هذه القضايا وأود تكملة عملها.
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva reafirman su adhesión a los ideales de las Naciones Unidas, que por espacio de seis decenios se ha reafirmado como la organización internacional universal. UN إن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تعيد تأكيد تشبثها بالمثل العليا للأمم المتحدة التي أثبتت خلال ستة عقود من الزمن دورها باعتبارها منظمة دولية ذات بعد عالمي شامل.
    Mi país apoya plenamente las reformas de la gestión administrativa de las Naciones Unidas que ha presentado el Secretario General. UN وبلدي يؤيد تماماً الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة التي طرحها الأمين العام.
    La Asamblea General sigue siendo el órgano principal de las Naciones Unidas que reúne a todas las naciones, ricas y pobres, grandes y pequeñas. UN وتبقى الجمعية العامة الهيئة الأساسية للأمم المتحدة التي تجمع جميع الدول، الغنية والفقيرة، والكبيرة والصغيرة.
    Damos las gracias a las Naciones Unidas, que se han esforzado tanto por hacer posibles esas elecciones. UN ونُعرب عن شكرنا للأمم المتحدة التي عملت بجد لتجعل من تلك الانتخابات أمرا ممكنا.
    A este respecto, quisiera recordar respetuosamente a quienes formulan tales críticas que el Comité es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa únicamente de los aspectos políticos de la cuestión de Palestina. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بكل تقدير أن أُذكِّر هؤلاء الذين يثيرون هذه الانتقادات بأن اللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التابعة للأمم المتحدة التي تتناول، حصرا، الجوانب السياسية لقضية فلسطين.
    Ahora, quisiera dar las gracias a todas las organizaciones y los fondos de las Naciones Unidas que han contribuido a la puesta en marcha de esos proyectos. UN ونود هنا أن نعرب عن التقدير لكل المنظمات والصناديق التابعة للأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ هذه المشاريع.
    Nos complace observar el progreso alcanzado por el comité compuesto de miembros de todas las regiones geográficas de las Naciones Unidas que está supervisando el proyecto del monumento permanente. UN ويسرنا ما أحرزته من تقدم اللجنة المؤلفة من جميع المناطق الجغرافية للأمم المتحدة التي تشرف على مشروع النصب التذكاري.
    Congregó a representantes de 20 organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de diferentes aspectos relativos a la tierra. UN وجمع ممثلين من 20 كيانا من الكيانات التابعة للأمم المتحدة التي تعالج جوانب مختلفة متعلقة بالأراضي.
    Existen múltiples resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en que se insta a la Conferencia a que adopte y ejecute un programa de trabajo desde principios de 2012. UN ولدينا عدد كبير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل في مطلع عام 2012.
    La administración ha comunicado las conclusiones y recomendaciones de la evaluación a los equipos de las Naciones Unidas en los países que se encargan de preparar los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتبادلت الإدارة النتائج والتوصيات الواردة في التقييم مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تشارك في إعداد تقارير الأهداف الإنمائية للألفية.
    Muchas operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz ahora tienen componentes de derechos humanos. UN وهناك الآن العديد من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة التي تشتمل على عناصر لحقوق الإنسان.
    El contingente policial de las Naciones Unidas, con un componente femenino de menos del 4%, dista mucho de alcanzar esta proporción. UN ووحدة الشرطة التابعة للأمم المتحدة التي تضم أقل من 4 في المائة من الإناث، لا يمكن أن تضاهي هذه النسبة.
    Las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en las que se insta a los Estados Miembros a aplicar una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal constituyeron una parte importante de los esfuerzos que vienen realizándose desde 1993. UN وقد شكلت قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تطلب إلى الدول الأعضاء تنفيذ وقف اختياري لتصدير الألغام البرية المضادة للأفراد جزءا مهما من هذه الجهود منذ عام 1993.
    No obstante, el Comité Especial invita a la Secretaría a que, antes de su próximo período de sesiones sustantivo, estudie más a fondo otras posibilidades con miras a proporcionar la capacidad necesaria a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en situaciones de crisis. UN غير أن اللجنة تدعو الأمانة العامة إلى مواصلة استكشاف الإمكانيات المحتملة الأخرى حتى موعد عقد دورتها الموضوعية المقبلة، من أجل جعل القدرات اللازمة متاحة لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة التي تمر بأزمات.
    Algunos oradores pidieron que la secretaría informara de los obstáculos con que se había tropezado en relación con el régimen común de las Naciones Unidas y el mejoramiento de la gestión y la evaluación de la actuación profesional. UN وطلب المتحدثون من اﻷمانة أن تتقاسم المعلومات بشأن معوقات النظام المشترك لﻷمم المتحدة التي يتم الوقوف عليها وتقوم بتحسين تقييم اﻷداء وإدارته.
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas contenida en el informe del Secretario General sobre ese tema de fecha 11 de marzo de 1997 (A/51/515/Add.2). UN ١ - يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالحالة المالية لﻷمم المتحدة التي قدمها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ آذار/مارس ١٩٩٧ عن الموضوع )A/51/515/Add.2(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد