Se han adoptado varias iniciativas para aumentar la eficacia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de países. | UN | ونفذ العديد من المبادرات لزيادة فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Simplificación y armonización para mejorar el efecto colectivo de las Naciones Unidas a nivel de los países | UN | التبسيط والمواءمة لتعزيز الأثر الجماعي للأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Uno de los principales problemas relativos a la financiación en el plano de los países sigue siendo el de los diferentes donantes bilaterales que no permiten una asignación flexible de recursos a las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | ومن بين المشاكل الرئيسية القائمة فيما يتعلق بالتمويل على الصعيد القطري مشكلة عدم سماح شتى الجهات الثنائية المانحة بالمرونة في تخصيص الموارد للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
A estas 16 entidades correspondió alrededor del 36% del total de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países. | UN | وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
63. Ha seguido aumentando el consenso acerca de la necesidad de unificar la presencia y los métodos de las Naciones Unidas en los distintos países. | UN | ٦٣ - وما برح التوافق في اﻵراء بشأن الحاجة الى وجود نهج موحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري آخذا في الزيادة. |
En 2013, el programa VNU y el voluntariado se integraron en 21 documentos de planificación estratégica, entre ellos 20 nuevos Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y una estrategia integrada de las Naciones Unidas en los países. | UN | وفي عام 2013 جرى إدماج متطوعي الأمم المتحدة والعمل التطوعي في 21 وثيقة للتخطيط الاستراتيجي، بما في ذلك 20 من أطر الأمم المتحدة الجديدة للمساعدة الإنمائية، وفي استراتيجية متكاملة واحدة للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Todo el sistema de las Naciones Unidas, el sistema de coordinadores residentes, los equipos de las Naciones Unidas en los países, grupos temáticos de las Naciones Unidas a nivel de país | UN | جميع المنسقين المقيمين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، الأفرقة القطرية، الأفرقة المواضيعية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Esta red mundial, que incluye en la actualidad a 102 grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas, está asumiendo el liderazgo en la promoción de las comunicaciones conjuntas de las Naciones Unidas a nivel de los países y consolidando los recursos en materia de comunicaciones a nivel regional. | UN | وهذه الشبكة العالمية، التي تضم الآن 102 فريق اتصالات تتبع الأمم المتحدة، تتولى دور القيادة في النهوض بالاتصالات المشتركة للأمم المتحدة على الصعيد القطري وفي تدعيم موارد الاتصالات على الصعيد الإقليمي. |
Porcentaje de países menos adelantados en que el FNUDC realiza actividades en las que las contribuciones se integran en el marco de programación de las Naciones Unidas a nivel nacional | UN | النسبة المئوية من أقل البلدان نمواًّ التي توجد للصندوق أنشطة فيها والتي تُدمج فيها المساهمات في الإطار البرنامجي للأمم المتحدة على الصعيد القطري |
La iniciativa combina el poder de convocatoria de las Naciones Unidas a nivel mundial con la capacidad para movilizar un compromiso audaz e impulsar las inversiones a gran escala y con una red de conocimientos en rápida expansión. | UN | وتجمع المبادرة ما بين القوة الجامعة للأمم المتحدة على الصعيد العالمي، والقدرة على حشد التزامات جريئة واجتذاب استثمارات واسعة النطاق، وشبكة معرفية سريعة التوسع. |
Esto incluye la integración de los principios de programación y algunos indicadores sobre la percepción de las partes interesadas con respecto a la eficacia general de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ويشمل ذلك إدماج مبادئ البرمجة وعددا من المؤشرات المتعلقة برؤية أصحاب المصلحة بشأن الفعالية الشاملة للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Es preciso señalar que los productos y los resultados alcanzados en la programación para los países de los cuatro miembros del Comité Ejecutivo del GNUD deben vincularse a la matriz de resultados del MANUD para facilitar la programación coherente de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وينبغي التأكيد على ضرورة الربط بين نتائج ومحصلات البرامج القطرية للأعضاء الأربعة في اللجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وبين مصفوفة نتائج إطار المساعدة الإنمائية المذكور أعلاه تيسيرا لعملية البرمجة المتجانسة للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Es preciso armonizar la duración del marco de cooperación con el país con las actividades de otros fondos y programas de las Naciones Unidas en el plano local; | UN | (أ) يحب مواءمة الإطار مع مدد الصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة على الصعيد المحلي؛ |
Este aumento se compensó en parte con economías de 180.500 dólares en relación con el flete y acarreo comerciales, en vista de la situación en Kosovo, a raíz de lo cual había una necesidad urgente de enajenar parte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas en el plano local. | UN | وعوضت هذه الزيادة جزئيا بالوفورات البالغة 500 180 دولار تحت بند الشحن التجاري والنقل بالعربات التي تحققت في ضوء الحالة في كوسوفو حيث دعت الحاجة الماسة إلى التصرف في بعض المعدات المملوكة للأمم المتحدة على الصعيد المحلي. |
El Fondo Fiduciario permite adquirir experiencias y prácticas idóneas que sirven de inspiración a programas de más amplio alcance del UNIFEM y sus asociados gubernamentales, de la sociedad civil y de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ويستخلص الصندوق الاستئماني دروسا وممارسات جيدة تهتدي بها البرامج الأكبر حجما للصندوق الإنمائي للمرأة ومجتمعه المدني وشركائه الحكوميين والتابعين للأمم المتحدة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
A este respecto, la Comisión destaca la necesidad de consultar a fondo con los Estados Miembros todas las cuestiones relativas al concepto de la presencia unificada de las Naciones Unidas en los distintos países, sobre la base de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة التشاور التام مع الدول اﻷعضاء بخصوص كل المسائل المتعلقة بمفهوم التواجد الموحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري استنادا إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. | UN | 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء له أهمية خاصة. |
Resumen de los recursos necesarios para los sistemas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas en todo el mundo y medidas que deberá adoptar la Asamblea General | UN | خامسا - موجز الاحتياجات من الموارد اللازمة للنظم المركزية الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة على الصعيد العالمي والإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
Encomendar estudios como parte de los preparativos encaminados al establecimiento de una presencia más integrada y con mayor eficacia en función de los costos del sistema de las Naciones Unidas a escala de país. | UN | 1 - التكليف بإجراء دراسات ضمن الأعمال التحضيرية التي تهدف إلى إنشاء وجود متكامل وأكثر فعالية من حيث التكلفة للنظام الموحد للأمم المتحدة على الصعيد القطري. |