ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة في تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas en la promoción
        
    • de las Naciones Unidas para promover
        
    • las Naciones Unidas en la mejora
        
    • las Naciones Unidas a la promoción
        
    • de la Organización en la promoción
        
    • las Naciones Unidas en el refuerzo
        
    • de las Naciones Unidas a fortalecer
        
    • para las Naciones Unidas es mejorar
        
    • las Naciones Unidas para promover la
        
    • de las Naciones Unidas es mejorar
        
    En ese sentido, el Grupo de Río reafirma el papel central que deben desempeñar las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأكيد مجموعة ريو على الدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي لخدمة التنمية المستدامة.
    :: Mauricio respalda la función básica que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos. UN :: تحترم موريشيوس الدور الرئيسي للأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Subrayamos la función central e imparcial de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN ونشـــدد علــــى الـــدور المحــــوري والمحايد للأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Desde su creación, el Comité Especial ha servido de instrumento primordial de las Naciones Unidas para promover el proceso de libre determinación y la ulterior descolonización de 60 antiguos territorios desde la aprobación de la Declaración sobre la descolonización de 1960. UN ومنذ إنشاء اللجنة الخاصة، عملت كأداة رئيسية للأمم المتحدة في تعزيز عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار لاحقا في 60 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي سابقا منذ اعتماد إعلان إنهاء الاستعمار في عام 1960.
    Recalcamos el papel esencial de las Naciones Unidas en la promoción de la coherencia y la coordinación en materia de gobernanza económica mundial. UN ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    La mayoría de los Estados Miembros reafirmaron el papel fundamental de las Naciones Unidas en la promoción de las normas internacionales, la facilitación de la coordinación y el fomento de la capacidad. UN وأكد أغلب الدول مجددا الدور الحيوي للأمم المتحدة في تعزيز القواعد الدولية، وتيسير التنسيق، وتحقيق بناء القدرات.
    Reiterando la necesidad de afianzar la función directiva que cumplen las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN " وإذ تؤكد مجددا على ضرورة تدعيم الدور القيادي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Creemos en la cooperación internacional y en el apoyo a los esfuerzos en pro de la democracia. En ese sentido, Mongolia aplaude el papel cada vez más importante que cumplen las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y del buen gobierno. UN إننا نؤمن بالتعاون والدعم الدوليين لجهود التحول إلى الديمقراطية، وفي هذا الصدد، تحيّي منغوليا الدور المتنامي للأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والإدارة الرشيدة.
    Destacando en este sentido que las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel destacado en la prevención de conflictos, el mantenimiento y la consolidación de la paz y son asociados importantes de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدِّد في هذا الخصوص على أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع بدور بارز في منع النزاعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، وتعَدُّ جهات شريكة هامة للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    El Consejo de Seguridad realizó misiones al África central y occidental, y se centró en diversas cuestiones que afectan al continente, como la amenaza de las armas pequeñas y de los mercenarios, y el papel de las misiones del Consejo y de otros mecanismos de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad en el continente. UN وأرسل مجلس الأمن بعثات إلى وسط وشرق أفريقيا كما ركز على عدة مسائل تؤثر في أفريقيا، من قبيل التهديد الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والمرتزقة، ودور بعثات المجلس والآليات الأخرى للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن في القارة.
    En el proyecto de resolución, del que mi delegación es uno de los patrocinadores, se hace hincapié en el papel fundamental y neutral que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán al encabezar los esfuerzos de la comunidad internacional en ese país. UN كما نتقدم بالشكر لممثل ألمانيا الذي قدم مشروع القرار الخاص بالحالة في أفغانستان الذي شاركت بلادي في تقديمه، ويشدد على الدور الأساسي والمحايد للأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتها لجهود المجتمع الدولي.
    Para el éxito de la función universal y central de las Naciones Unidas en la promoción de los esfuerzos de recuperación de los países en desarrollo, la reorientación de sus programas de desarrollo y la protección de sus logros en materia de desarrollo, es de la máxima importancia el trabajo mancomunado de todos los Estados Miembros. UN ولتفعيل الدور العالمي والمركزي للأمم المتحدة في تعزيز جهود الانتعاش التي تبذلها البلدان النامية، وإعادة تركيز خططها الإنمائية وحماية مكاسبها الإنمائية، فإن القوة الجماعية لجميع الدول الأعضاء تتسم بأهمية عظمى.
    El Consenso de Monterrey destacó la importancia de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y de fortalecer el papel rector de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo. UN 80 - وأكد توافق آراء مونتيري على أهمية مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية.
    Desde su creación, el Comité Especial ha servido de instrumento primordial de las Naciones Unidas para promover el proceso de libre determinación y la ulterior descolonización de 60 antiguos territorios desde la aprobación de la Declaración sobre la descolonización de 1960. UN ومنذ إنشاء اللجنة الخاصة، عملت كأداة رئيسية للأمم المتحدة في تعزيز عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار لاحقا في 60 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي سابقا منذ اعتماد إعلان إنهاء الاستعمار في عام 1960.
    Las organizaciones regionales se han convertido en asociados esenciales de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad internacionales. UN 59 - أصبحت المنظمات الإقليمية شريكا أساسيا للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    5. Reitera que el respeto de los derechos humanos y su promoción y protección son parte integrante de una labor efectiva para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y pone de relieve el papel fundamental de las Naciones Unidas en la mejora de las alianzas mundiales para el desarrollo, con miras a crear un entorno mundial propicio al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 5- يكرر مجدداً أن احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها جزء لا يتجزأ من العمل الفعّال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية، وذلك توخياً لتهيئة بيئة عالمية داعمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    La supervisión que lleva a cabo el Comité Especial de la situación en los Territorios y sus infatigables esfuerzos para velar por la aplicación de la Declaración de 1960 constituye una contribución importante de las Naciones Unidas a la promoción de la paz y la seguridad, el progreso social y mejores niveles de vida en un mundo en libertad. UN وتشكل مراقبة اللجنة الخاصة للوضع في الأقاليم وجهودها التي لا تعرف الكلل لكفالة تنفيذ إعلان عام 1960 إسهاما هاما للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن والتقدم الاجتماعي والمستويات الأفضل للمعيشة في عالم تسوده الحرية.
    Reafirmando los propósitos de las Naciones Unidas, enunciados en su Carta, incluido el de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y de servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos comunes, y reiterando la necesidad de fortalecer el papel rector de la Organización en la promoción del desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها، بما في ذلك التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وجعل الأمم المتحدة مركزا لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ مقاصدها المشتركة، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تدعيم الدور القيادي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Objetivo de la Organización: Asistir a los principales órganos de las Naciones Unidas a fortalecer el respeto del imperio de la ley. UN هدف المنظمة: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في تعزيز احترام سيادة القانون.
    Una dificultad operacional fundamental para las Naciones Unidas es mejorar la coordinación y la cooperación entre el conjunto de las Naciones Unidas y otros agentes encargados de apoyar una operación de mantenimiento de la paz. UN 84 - ويتمثل أحد التحديات التشغيلية الأساسية للأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى المناط بها تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Por consiguiente, una tarea fundamental de las Naciones Unidas es mejorar su programa de derechos humanos e integrarlo plenamente en toda la gama de las actividades de la Organización. UN وعليه، تتمثل إحدى المهام الكبرى لﻷمم المتحدة في تعزيز برنامجها المعني بحقوق اﻹنسان ودمجه في النطاق الواسع ﻷنشطة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد