ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة لحفظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas para el mantenimiento de
        
    • las Naciones Unidas de mantenimiento de
        
    El mandato de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz puede incluir la prestación de asesoramiento técnico para reformar el sistema de justicia penal local. UN ويجوز أن يؤذن لبعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام بتقديم المشورة الفنية لإصلاح نظام العدالة الجنائية المحلي.
    El mandato de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz puede incluir la prestación de asesoramiento técnico para reformar el sistema de justicia penal local. UN ويجوز أن يؤذن لبعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام بتقديم المشورة الفنية لإصلاح نظام العدالة الجنائية المحلي.
    El Gobierno del Sudán debe aceptar el despliegue rápido de una fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que tenga la misión de impedir una catástrofe humanitaria. UN ويجب على حكومة السودان قبول النشر السريع لقوة للأمم المتحدة لحفظ السلام، مهمتها التصدي للكارثة الإنسانية الناشئة.
    Además, por primera vez, los ciudadanos de mi país se sumaron a las operaciones internacionales de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وفضلا عن ذلك، انضم المواطنون من بلدي، للمرة الأولى، إلى العمليات الدولية للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, dieron su apoyo a las recomendaciones del Secretario General sobre las condiciones que debían reunirse para poder desplegar en Somalia una eventual operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وأعرب الأعضاء عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالشروط المسبقة لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.
    Planes de contingencia para una posible operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN خطط الطوارئ لإمكانية القيام بعملية للأمم المتحدة لحفظ السلام
    Durante todo el año, los planes de preparación se fueron actualizando continuamente por si el Consejo de Seguridad decidía desplegar una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وقد استمر طيلة العام تحديث خطط التأهب لاحتمال أن يقرر مجلس الأمن نشر بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام هناك.
    El Consejo de Seguridad ha intensificado sus esfuerzos para mantener un diálogo transparente e inclusivo con el fin de trabajar para que las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz sean más eficaces. UN وكثّف مجلس الأمن جهوده لإجراء حوار شفّاف وشامل، يرمي إلى إنشاء عمليات للأمم المتحدة لحفظ السلام تكون أكثر فعالية.
    Incluso cuando se dan las condiciones para que se envíe una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, la carga se comparte cada vez más con las organizaciones regionales y subregionales. UN وحتى إذا كانت هناك ظروف مواتية لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام، فإن العبء يتقاسم أكثر فأكثر مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    A reserva de las decisiones del Consejo de Seguridad, tengo la intención de comenzar de manera inmediata la planificación y la preparación de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Burundi. UN ولقد اعتزمت، رهنا بقرارات مجلس الأمن، الشروع فورا في التخطيط والتحضير لإنشاء بعثة تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي.
    El 9 de noviembre de 2006 se celebró una reunión informativa oficiosa sobre la marcha de la elaboración de un marco de orientación para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وأجريت إحاطة إعلامية بشأن التقدم المحرز في إنشاء إطار توجيهي للأمم المتحدة لحفظ السلام في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En lo que respecta a los aspectos de seguridad, la mayoría de las partes deberían expresar su acuerdo sobre el despliegue de una operación integrada de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y comprometerse a prestar apoyo a la aplicación de su mandato. UN وفيما يتعلق بالجوانب الأمنية، ينبغي أن تؤكد أغلبية الأطراف موافقتها على نشر عملية متكاملة للأمم المتحدة لحفظ السلام والتزامها بدعم تنفيذ ولاية هذه العملية.
    En la medida de lo posible, sería conveniente asegurar que los contingentes de la AMISOM se desplieguen en línea con las normas de las Naciones Unidas, para facilitar cualquier futura transición a una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أن يجري، قدر الإمكان، نشر وحدات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفقا لمعايير الأمم المتحدة تيسيرا لأي تحول للعملية في المستقبل إلى بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Desde 2002 hasta 2005 se concertaron varios acuerdos para resolver el conflicto pero la situación no cambió y se desplegó una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وشهدت الفترة من 2002 إلى 2005 إبرام اتفاقات متعددة بهدف حل النزاع لكن الوضع ظل دون حل وأوفدت بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Asimismo, pidió al Secretario General que proporcionara a la AMISOM un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas incluidos equipo y servicios, a fin de que las fuerzas de la AMISOM se incorporaran a una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz,. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام، لكي تُدمج قوات البعثة في عملية تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، أن يزود البعثة بمجموعة من الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة تشمل المعدات والخدمات.
    :: Actualización de los planes para imprevistos en vigor para una posible operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Somalia y otras alternativas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM y al proceso de paz en Somalia UN :: استكمال خطط الطوارئ القائمة لعملية محتملة تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال، وخيارات أخرى تتعلق بما توفره الأمم المتحدة من دعم للبعثة ولعملية السلام في الصومال
    Dijo además que pronto informaría sobre las recomendaciones para la posible transición a una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz pero recalcó que el despliegue, en caso de que se autorice, tomaría su tiempo. UN وقال أيضا إنه سيقدم قريبا تقريرا يتناول توصيات بشأن الانتقال المحتمل إلى بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام، لكنه أكد أن نشر البعثة، إن صدر الإذن بذلك، سوف يستغرق وقتا.
    Esta colaboración ha permitido que ambas organizaciones preparen un plan consolidado para reforzar la actual Misión de la Unión Africana en el Sudán y formularan recomendaciones para reemplazar dicha Misión por una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la región. UN وقد أتاحت هذه البعثة للمنظمتين أن تضعا خطة موحدة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي الحالية في السودان، وأن تتقدما بتوصيات لتحويل تلك البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    La Comisión Consultiva observa que el Consejo pidió al Secretario General que siguiera adelante con su planificación para situaciones imprevistas con miras al posible despliegue de una misión de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Somalia que sucediera a la Misión de la Unión Africana en Somalia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس طلب من الأمين العام مواصلة العمل على وضع خطة عاجلة تحسباً لاحتمال نشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام تخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Como dijo el Presidente Clinton la semana pasada, necesitamos asegurarnos de que el personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que se despliegue haya recibido la capacitación y el equipo adecuados y cuente con normas claras para trabar combate, a fin de que pueda llevar a cabo su misión, no solamente intentarlo. UN ومثلما قال الرئيس كلينتون في الأسبوع الماضي، من الضروري أن نكفل أن يتسنى نشر موظفين للأمم المتحدة لحفظ السلام مدربين بالشكل اللازم مزودين بالمعدات اللازمة وبقواعد الاشتباك اللازمة لكي يتمكنوا من إنجاز مهامهم لا مجرد بذل محاولة لإنجازها.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que considere la posibilidad de desplegar una fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz o un mecanismo internacional de vigilancia que supervise la aplicación de la Hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. UN 10 - نحث مجلس الأمن على أن ينظر في نشر قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام أو آلية رصد دولية، تتولى رصد تنفيذ خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد