Lamentablemente, el mayor deudor de las Naciones Unidas es también su mayor contribuyente, los Estados Unidos. | UN | وللأسف فإن المدين الرئيسي للأمم المتحدة هو أيضا المساهم الرئيسي في ميزانياتها، أي الولايات المتحدة. |
Otro propósito fundamental de las Naciones Unidas es promover el respeto universal de los derechos humanos y su observancia. | UN | وهناك غرض رئيسي آخر للأمم المتحدة هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
La segunda tarea de las Naciones Unidas es la promoción del desarrollo. | UN | الواجب الثاني للأمم المتحدة هو تعزيز التنمية. |
El objetivo principal de las Naciones Unidas es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمقصد الرئيسي لﻷمم المتحدة هو حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. | UN | اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presente Tratado. | UN | الأمين العام للأمم المتحدة هو الوديع لهذه الاتفاقية. |
La tercera tarea de las Naciones Unidas es la promoción de los derechos humanos. | UN | الواجب الثالث، للأمم المتحدة هو تعزيز حقوق الإنسان. |
El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. | UN | الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. | UN | الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
La función de las Naciones Unidas es la de facilitar la concertación de acuerdos entre Israel y los palestinos y consolidar los existentes. | UN | إن الدور المناسب للأمم المتحدة هو تيسير تعزيز الاتفاقات التي تتوصل إليها إسرائيل والفلسطينيون كل مع الآخر. |
El primer objetivo de las Naciones Unidas es justamente el de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | والهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. | UN | الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
En virtud de la Carta, el propósito central de las Naciones Unidas es prevenir, no facilitar, el uso de la fuerza y la intervención militar. | UN | ووفقا للميثاق، فإن المقصد الرئيسي للأمم المتحدة هو منع استخدام القوة والتدخل العسكري وليس تيسيرهما. |
El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. | UN | اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
Un nuevo reto para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es el de afrontar conflictos internos en todo el mundo. | UN | وهناك تحد آخر أمــام حفظــة الســلام التابعين لﻷمم المتحدة هو التعامل مع الصراعات الداخلية في جميع أنحاء العالـم. |
El objetivo fundamental de las Naciones Unidas es el logro y la preservación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والهدف اﻷساسي لﻷمم المتحدة هو إقامة السلم واﻷمن الدوليين والحــفاظ عليهما. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presente Convenio. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة هو الوديع لهذه الاتفاقية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presente Convenio. | UN | الأمين العام للأمم المتحدة هو الوديع لهذه الاتفاقية. |
El Presidente de la Asamblea General, Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, tenía razón cuando dijo, en su declaración de apertura, que el principal fracaso de las Naciones Unidas era que no se hubiera resuelto la situación de Palestina. | UN | لقد أصاب رئيس الجمعية العامة، معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، في بيانه الافتتاحي لأعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة عندما قال إن أكبر إخفاق للأمم المتحدة هو عدم قيام دولة فلسطينية. |
Como el promedio de edad del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas es de 47 años, con una representación elevada de mujeres, la Directora concluyó que el personal de las Naciones Unidas constituía una población de riesgo. | UN | ونظراً لأن متوسط أعمار موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة هو 47 عاماً، حيث تمثيل المرأة مرتفع، خلصت إلى أن موظفي الأمم المتحدة يشكلون فئة معرَّضة للمخاطر. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país es el principal asociado y encargado de aplicar las recomendaciones relativas a ese país. | UN | والفريق القطري للأمم المتحدة هو الشريك والمنفذ الرئيسي للتوصيات الخاصة بكل بلد. |
De hecho, dada la diversidad de esos problemas, hace falta un programa nacional general bien estructurado; una oficina integrada de las Naciones Unidas parece representar la solución más adecuada. | UN | وقال إنه نظرا لتنوع هذه المشاكل لا بد في الواقع، من وضع برنامج قطري عام سليم الهيكل ويبدو أن وجود مكتب موحد تابع لﻷمم المتحدة هو الحل اﻷسلم. |