ويكيبيديا

    "للأمم المتحدة والمعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Naciones Unidas sobre
        
    • Naciones Unidas encargado de
        
    • Naciones Unidas que se ocupan de
        
    • Permanente encargado
        
    A ese respecto, la auditoría externa ha pedido la opinión de los expertos del equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre la aplicación de las IPSAS y la auditoría emitirá su opinión en consecuencia. UN وفي هذا الخصوص، سعى المراجع الخارجي إلى الحصول على وجهات نظر خبراء فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وسيسدي المشورة بشأن مراجعة الحسابات بناء على ذلك.
    Reunión especial del Grupo Interinstitucional de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas sobre comercio y capacidad productiva UN الجلسة الاستثنائية للمجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية
    Reunión del Grupo temático interinstitucional de las Naciones Unidas sobre el comercio y la capacidad productiva UN اجتماع المجموعة المشتركة بين وكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية
    Reunión especial del Grupo Interinstitucional de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas sobre comercio y capacidad productiva UN الجلسة الاستثنائية للمجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية
    Satisfacción del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central con los servicios administrativos, de asesoramiento y organización de calidad que ha recibido el Comité en la ejecución de su programa de trabajo. UN وإعراب اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا عن الارتياح إزاء نوعية المشورة والخدمات التنظيمية والإدارية التي تتلقاها اللجنة تنفيذا لبرنامج عملها.
    Reafirmando que el interés superior del niño, la no discriminación, la participación y la supervivencia y el desarrollo constituyen el marco para todas las acciones relacionadas con los niños, entre ellas las llevadas a cabo por el Estado y por todos los agentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos del niño, incluida la protección de los niños, UN وإذ تؤكد من جديد أن مبادئ مراعاة المصلحة العليا للطفل وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو تتيح الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك تلك التي تتخذها الدولة وجميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل،
    Reconociendo el examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial realizado por el Proceso Consultivo Oficioso de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre Océanos y Derecho del Mar, UN وإذ يقدر النظر الذي أُولي لتنفيذ برنامج العمل العالمي من قِبل العملية الاستشارية غير الرسمية التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات وقانون البحار،
    Reconociendo el examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial realizado por el Proceso Consultivo Oficioso de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre Océanos y Derecho del Mar, UN وإذ يقدر النظر الذي أولي لتنفيذ برنامج العمل العالمي من قِبل العملية الاستشارية غير الرسمية التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات وقانون البحار،
    Participación en el Equipo de Tareas de Alto Nivel del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria y contribución a éste, entre otras cosas, en la elaboración de un marco integral de acción UN المشاركة والإسهام في فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام للأمم المتحدة والمعنية بأزمة الأغذية العالمية، وإعدادها لإطار عمل شامل
    Con tal fin es crucial movilizar los recursos del sistema de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo, y el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo es un mecanismo clave a ese respecto. UN وتحقيق هذا الهدف يقتضي بصورة حاسمة حشد موارد منظومة الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب، ومن الآليات الرئيسية لذلك فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: Convencidos de que un documento presentado por el equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre el tercer Objetivo del Desarrollo del Milenio refleja la necesidad real de adoptar un enfoque ampliado en relación con el tercer Objetivo. UN :: واقتناعاً منا بأن الوثيقة التي قدمتها فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية تعبِّر عن الاحتياجات الحقيقية لنهج إضافي للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية؛
    También ha abordado en el Grupo Interinstitucional de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas sobre comercio y capacidad productiva la contribución general de las Naciones Unidas a la aplicación del plan de acción. UN وتناقش الأونكتاد أيضاً داخل المجموعة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية بشأن المساهمة العامة للأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل.
    Informe del Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial sobre la labor realizada en su tercer período de sesiones UN تقرير لجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي عن أعمال دورتها الثالثة
    Acogemos con beneplácito la labor que realizaron algunos miembros del Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Chernobyl a fin de crear un consejo internacional de investigación sobre Chernobyl para que examine las consecuencias a largo plazo de los efectos de la radiación en seres humanos y en el medio ambiente de Belarús. UN ونرحب بالعمل الذي يقوم به بعض أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتشيرنوبيل الذين يسعون لإنشاء مجلس دولي لبحوث تشيرنوبيل لدراسة العواقب الطويلة الأجل التي تترتب على التأثيرات الإشعاعية والتي تلحق بالبشر والبيئة في بيلاروس.
    La dependencia facilitó la colaboración entre la OMS y otras entidades de las Naciones Unidas y complementó su labor en el comité de asuntos sanitarios del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد يسّرت الوحدة الصحية الإلكترونية التعاون بين المنظمة وكيانات أخرى في الأمم المتحدة، مكمّلة بذلك العمل الذي تقوم به في إطار لجنة الصحة التابعة لفرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    :: Dado que los países en desarrollo no están plenamente integrados en los foros internacionales sobre cuestiones de tributación, el Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación podría cumplir una función importante para esos países. UN :: بالنظر إلى أن البلدان النامية غير مندمجة على نحو كامل في المنتديات الدولية المعنية بالمسائل الضريبية، فإن لجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بإمكانها أن تضطلع بدور هام لصالح تلك البلدان.
    Entre otros ámbitos de atención se incluyen el medio ambiente, particularmente la conservación del patrimonio mundial y la población y el empoderamiento de la mujer, mediante el apoyo para el Equipo de tareas interinstitucional de las Naciones Unidas sobre las adolescentes y la Coalición para las adolescentes. UN وتُعد البيئة من ضمن مجالات الاهتمام الأخرى البيئية، وعلى الأخص الحفاظ على التراث العالمي، والسكان، وتمكين المرأة، وذلك عن طريق الدعم المقدم إلى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالمراهقات والائتلاف من أجل المراهقات.
    El Secretario General Adjunto dijo que el Equipo de Tareas interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad y la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad de la Oficina del Estado de Derecho y los Cuerpos de Seguridad habían prestado un importante apoyo sobre el terreno. UN وقال وكيل الأمين العام إن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بإصلاح قطاع الأمن، ووحدة إصلاح قطاع الأمن التابعة لمكتب سيادة القانون والمؤسسات المعنية بالأمن، قد أصبحتا مصدرين كبيرين للدعم الميداني.
    La Organización, incluido el equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas para la seguridad y la estabilidad, está dispuesta a prestar apoyo a los Estados Miembros en sus deliberaciones. UN وتقف المنظمة، بما فيها فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات بوصفهما تهديدين للأمن والاستقرار، على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في ما تجريه من مداولات.
    En virtud de esas resoluciones se fortalece también nuestra cooperación con el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وبينما يشكل هذان القراران الأساس الوطيد الذي ترتكز عليه العلاقات بين مؤسستيها، فإنهما يعززان أيضا تعاوننا مع اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    2. Reitera la importancia de que todos los agentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la protección de los niños sigan desempeñando sus funciones de forma totalmente independiente y actúen respetando plenamente sus respectivos mandatos; UN 2 - تكرر التأكيد على أهمية أن تواصل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بحماية الطفل ممارسة مهامهما بصورة مستقلة تماما وأن تتصرف في ظل تقيد تام بولاياتها؛
    Para comprender los fundamentos y el alcance del proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí debemos considerar, por una parte, el hecho de que el Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central fue creado por decisión del Secretario General de las Naciones Unidas a fin de promover la paz, la seguridad y el desarrollo en esa subregión. UN وبغية فهم أسس مشروع القرار ذلك ومداه، يجب علينا أن نعتبر من جهة حقيقة أن اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا قد أنشأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز السلام واﻷمن والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد