Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales sobre prevención de conflictos | UN | الفريق العامل التابع للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعني بمنع نشوب الصراعات |
las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían complementarse para hacer frente a los problemas que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تقوما بأدوار يكمل بعضها بعضا في مواجهة التحديات للسلم والأمن الدوليين. |
La capacidad de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia humanitaria fue utilizada al máximo. | UN | واستُغلت قدرات الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية إلى أقصى حدودها. |
Fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones conexas | UN | الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة |
Fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones conexas | UN | الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة |
Las luchas entre las facciones obstaculizaron seriamente las actividades de socorro de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales en el sur. | UN | وقد أدى القتال بين الجناحين إلى إعاقة اﻷنشطة الغوثية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الجنوب بشكل حاد. |
:: Evaluar el efecto que tiene el cierre de la frontera entre el Chad y el Sudán en el trabajo de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | تقييم آثار إغلاق الحدود بين تشاد والسودان على عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
:: Evaluar el efecto que tiene el cierre de la frontera entre el Chad y el Sudán en el trabajo de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | تقييم آثار إغلاق الحدود بين تشاد والسودان على عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deben entablar una relación de trabajo más estrecha para sobrellevar el fardo de la prevención y la resolución de conflictos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تعمل معا عن كثب في تحمل عبء منع الصراعات وحلها. |
Sin duda, la resolución de hoy es un nuevo elemento para seguir fortaleciendo la dimensión de mediación de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ولا شك أن القرار المتخذ اليوم عنصر جديد لزيادة تعزيز بُعد الوساطة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Noruega aumentará su contribución a ese respecto -- que ya figura entre las más sustanciales del mundo -- tanto en el plano bilateral como por conducto de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسوف تعمل النرويج على زيادة جهودها الإنسانية - التي هي بالفعل من بين الجهود الأكثر كثافة في العالم - من خلال الوكالات الثنائية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على حد سواء. |
Para lograr este objetivo se requerirá una estrecha colaboración entre el Grupo de la Familia de la División de Política Social y Desarrollo de la Secretaría de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتطلب هذا تعاونا وثيقا بين وحدة الأسرة، في شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
:: las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deben cooperar más estrechamente en el intercambio de información a fin de poder analizar y comprender mejor las múltiples raíces y la dinámica de los conflictos. | UN | :: لا بد للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من التعاون على نحو أوثق في تبادل المعلومات من أجل تحسين تحليل وفهم جذور الصراع المتعددة الجوانب ودينامياته. |
Si bien es cierto que el ACNUDH, los diversos organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deben desempeñar un importante papel en el cumplimiento del Plan de Acción de Durban, incumbe a los Estados, en colaboración con la sociedad civil, la responsabilidad primordial de aplicarlo. | UN | وبينما ينبغي أن تؤدي المفوضية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية دوراً هاماً في تقدم خطة عمل ديربان فإن الدور الرئيسي لتنفيذه يقع على عاتق الدول، بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Servicios de centro de coordinación y telepuerto para las Naciones Unidas y organizaciones asociadas | UN | تقديم مرافق لاسلكية محورية للأمم المتحدة والمنظمات الشريكة |
También aplicará las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas derivadas de las experiencias de otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
También aplicará la experiencia adquirida y las mejores prácticas derivadas de las experiencias de otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
Regiones que resultaban hasta hace poco inaccesibles a causa de las hostilidades, están ahora abiertas a las misiones de evacuación y asistencia de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وقد أصبحت اﻵن بعثات اﻹجلاء وتقديم المساعدة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تصل إلى المناطق التي كان بلوغها مستحيلا حتى وقت قريب بسبب العمليات الحربية. |
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del apoyo a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales a fin de atender las necesidades humanitarias del pueblo somalí y facilitar el proceso de paz. | UN | وأكدوا أهمية دعم الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية القطرية والدولية في تلبية للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي وتيسير عملية السلام. |
:: La existencia de otras oficinas de las Naciones Unidas y de organizaciones regionales también puede ser un factor para decidir acerca de la ubicación óptima de un centro regional; | UN | :: ووجود مكاتب أخرى للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قد يكون أيضا عاملا يؤخذ به في تحديد أفضل موقع للمحور. |
En el informe se demuestra que tanto las Naciones Unidas como las organizaciones regionales interesadas, tienen una verdadera voluntad de consolidar y diversificar -- en diversos ámbitos y a diversos niveles -- sus relaciones de cooperación y su capacidad de complementarse. | UN | يوضح التقرير بجلاء الإرادة الحقيقية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية لتعزيز وتنويع تعاونها وقدرتها على التكامل في مجالات مختلفة وعلى مستويات مختلفة. |
LISTA DE PROGRAMAS, FONDOS, OFICINAS Y MISIONES, ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y ORGANIZACIONES AFINES DE LAS NACIONES UNIDAS A LOS QUE SE PIDIÓ INFORMACIÓN PARA EL PRESENTE INFORME | UN | قائمة بالبرامج والصناديق والمكاتب والبعثات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، التي طلب منها تقديم المعلومات من أجل هذا التقرير |
Al propio tiempo, Viet Nam asigna suma importancia a la cooperación Sur-Sur y a la colaboración con los diversos organismos especializados de las Naciones Unidas y otras organizaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، تعلِّق فييت نام أهمية قصوى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون مع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الأخرى. |
Sin embargo, la sociedad civil también debe participar en la formulación y la aplicación de las políticas y programas y los esfuerzos nacionales deben recibir apoyo de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي إشراك المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج. كما ينبغي لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود الوطنية. |
A ese respecto no puede mostrarse flexible, ya que las importantes restricciones de que es objeto su propio presupuesto nacional le impedirían pagar una cuota más elevada a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales. | UN | وأنها لا تستطيع أن تبدي أي مرونة في هذه النقطة ﻷن الضوابط الرئيسية لميزانيتها الوطنية تمنعها من تمويل أي زيادة في أنصبتها المقررة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |