Nos parece necesario también fortalecer la capacidad institucional de las Naciones Unidas y otros órganos importantes en esta esfera. | UN | ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال. |
Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. | UN | وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور. |
En la labor del Comité participan los organismos operacionales pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias. | UN | وتشارك الوكالات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية بالمساعدة الإنسانية في أعمال اللجنة. |
Es probable que en la próxima etapa haya una mayor demanda de directrices claras sobre la participación de los grupos principales en las actividades operacionales de las Naciones Unidas y de otros órganos multilaterales. | UN | ومن المرجح أن يكون هناك طلب متزايد في المرحلة القادمة على مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بمشاركة الفئات الرئيسية في اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف. |
Las tragedias recientes de Timor Oriental y Guinea son un nuevo testimonio de las peligrosas condiciones en que trabajan los agentes humanitarios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones. | UN | وما المآسي الأخيرة في تيمور الغربية وغينيا إلا شواهد أخرى على الأحوال الخطرة التي يواجهها العاملون في الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
Las Naciones Unidas seguirán buscando la posibilidad de reforzar los contactos con las autoridades locales, en particular mediante la labor que realiza (ONU-Hábitat), y también por conducto de los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros sectores del sistema más amplio de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل الأمم المتحدة استكشاف فرص تعزيز مشاركة السلطات المحلية، لا سيما من خلال الأعمال التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة، وأيضا من خلال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وغيرها من أجزاء منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا. |
ÓRGANOS LEGISLATIVOS de las Naciones Unidas y otros ÓRGANOS INTERGUBERNAMENTALES QUE SE SEÑALAN A LA ATENCIÓN | UN | الرئيسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية |
XIII. Participación de organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes en los trabajos del Comité 57 | UN | ثالث عشر - مشاركة الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عمل اللجنة 68 |
XIII. Participación de organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes en los trabajos del Comité | UN | ثالث عشر - مشاركة الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عمل اللجنة |
XIII. Participación de organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes en los trabajos del Comité 18 | UN | ثالث عشر - مشاركة الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عمل اللجنة 20 |
Personal adscrito de los Estados Miembros, la Secretaría de las Naciones Unidas y otras organizaciones del régimen común | UN | الإعارة من الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الداخلة في النظام الموحد |
También debería intensificarse la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a fin de evitar la duplicación. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوثيق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تلافيا للازدواجية. |
Coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones | UN | التنسيق مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات |
La Red está compuesta por expertos en contaminación y gestión del agua, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas, representantes de las Naciones Unidas y de otros órganos multilaterales y el sector privado. | UN | وتتألف الشبكة من خبراء في مجالي تلوث المياه وإدارة المياه، ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات أكاديمية، وممثلين لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف، والقطاع الخاص. |
30. En el período de sesiones de la Asamblea General en curso, es indispensable encontrar una fórmula práctica para aplicar el principio de la ventaja relativa de las Naciones Unidas y de otros mecanismos internacionales. | UN | ٣٠ - واستطرد قائلا إنه من الضروري، وفي دورة الجمعية العامة الحالية، إيجاد صيغة عملية لتنفيذ مبدأ الميزة النسبية لﻷمم المتحدة وغيرها من اﻵليات الدولية. |
Croacia y Bosnia y Herzegovina han pagado en verdad un elevado precio por su lucha destinada a garantizar su supervivencia, lucha que estuvo acompañada de los progresivos esfuerzos de la comunidad internacional para desarrollar un nuevo concepto de las Naciones Unidas y de otros mecanismos internacionales para la solución pacífica de los conflictos. | UN | لقد دفعت كل من كرواتيا والبوسنة والهرسك ثمنا باهـظا حقا في كفاحهما من أجـل الحفاظ على بقائــهما، إلى جانب الجهود التقدمية التي بذلها المجتمع الدولي لتطــوير مفهوم جديد لﻷمم المتحدة وغيرها من اﻵليــات الدولية للتســوية السلمية للمنازعات. |
Se han adoptado algunas medidas para lograr el objetivo del Grupo de mejorar las condiciones de seguridad de los vehículos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones participantes. | UN | 12 - واتخذ عدد من الخطوات في سبيل تحقيق هدف فريق التعاون المتمثل في تحسين سلامة أسطول المركبات التابع للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة. |
XII. PARTICIPACIÓN DE ORGANISMOS ESPECIALIZADOS, DEL ORGANISMO INTERNACIONAL DE ENERGÍA ATÓMICA, DE ÓRGANOS DE las Naciones Unidas y de otras ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES | UN | ثاني عشر - مشاركة الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والهيئات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية |
La UNMIL y la UNAMSIL también cooperan estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros colaboradores de la subregión para facilitar la repatriación y el reasentamiento de otros excombatientes extranjeros. | UN | كما تعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتعاون وثيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في المنطقة دون الإقليمية لتسهيل إعادة المحاربين السابقين الآخرين من الأجانب وإعادة توطينهم. |
43. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que recabe las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y todos los demás interesados sobre las buenas prácticas en materia de políticas y estrategias de lucha contra la discriminación indicadas en el estudio preliminar, de modo que el Comité Asesor pueda tenerlas en cuenta para finalizar el estudio; | UN | 43- يطلب إلى المفوضية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع الوكالات الخاصة والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن الممارسات الجيدة في مجال سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز المبينة في الدراسة الأولية، حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار لدى إتمام الدراسة؛ |
Con frecuencia, el Consejo de Seguridad aprueba mandatos de operaciones que plantean considerables exigencias a la Secretaría de las Naciones Unidas y a otros organismos. | UN | وكثيرا ما يقر مجلس الأمن ولايات للقيام بعمليات تكلِّف الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات جهودا جبارة. |
Los dirigentes alentaron a los miembros a que prestaran apoyo a las Islas Marshall en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales en relación con este asunto y siguieran prestando su ayuda planteando la cuestión a miembros del Congreso de los Estados Unidos. | UN | وشجع القادة أعضاء المنتدى على تقديم الدعم إلى جزر مارشال في هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ومواصلة المساعدة بإثارة المسألة مع أعضاء كونغرس الولايات المتحدة. |
Asimismo, las publicaciones de la División se venden por suscripción, en las librerías de las Naciones Unidas y en librerías autorizadas. | UN | وتباع منشورات الشعبة أيضا عن طريق الاشتراكات وفي محلات بيع الكتب التابعة للأمم المتحدة وغيرها من نقاط البيع المأذونة. |