También apoyó a la Academia Nacional de Seguridad Pública en la impartición del Diplomado sobre derechos humanos en materia | UN | ودعمت الوزارة أيضا الأكاديمية الوطنية للأمن العام في منح دبلوم حقوق الإنسان في مجال المؤسسات الإصلاحية. |
El mismo Consejo Nacional de Seguridad Pública cumplió su cometido desarrollando diversos proyectos en los que se propusieron alternativas y soluciones para los mismos problemas del sector. | UN | بل إن المجلس الوطني للأمن العام قام بواجبه في هذا الصدد، إذ وضع عدة مشاريع طرح فيها بدائل وحلولا لمشاكل القطاع. |
Las oficinas de los asesores militares y de policía se fusionarán en asuntos de Seguridad Pública y militares. | UN | وستكون مكاتب المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة تابعة للأمن العام والشؤون العسكرية. |
Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte de Ismail Al Khazmi. | UN | وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي. |
En 2009, 1,90 millones de agentes de policía prestaban servicio en los órganos de la seguridad pública de China. | UN | اعتباراً من عام 2009، بلغ عدد رجال الشرطة في أجهزة الصين للأمن العام 1.90 مليون شرطي. |
A este respecto, se estableció un grupo de trabajo sobre terrorismo del Subcomité de Seguridad Pública, que ha formulado recomendaciones a tal efecto. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئ فريق عامل معني بالإرهاب تابع للجنة الفرعية للأمن العام وأصدر توصيات بهذا الشأن. |
Normas de organización Interna de Especialidad de Seguridad Pública Nacional, de la Policía Nacional. | UN | - قواعد التنظيم الداخلي للفرع المخصص التابع للأمن العام الوطني بالشرطة الوطنية. |
Las órdenes de búsqueda y captura se distribuyen a todos los cuerpos de seguridad y a la Dirección General de Seguridad Pública. | UN | علماً أن مذكرات البحث والتحري تعمم على كافة أجهزة الشرطة والمديرية العامة للأمن العام. |
Un sistema de Seguridad Pública organizado y estructurado, con recursos humanos calificados moral y profesionalmente, con medios adecuados a las exigencias del mundo moderno, es garantía para el desarrollo del país y el bienestar de sus habitantes. | UN | إن وجود نظام للأمن العام حسن التنظيم والهيكلية، تعمل فيه موارد بشرية مؤهلة من الناحيتين الأخلاقية والمهنية وتتوفر له الوسائل الكافية لتلبية مقتضيات العالم الحديث، هو الضمانة لتنمية البلد ورفاه شعبه. |
Un ejemplo de ello son las ediciones del Expediente de la Mujer publicadas por el Instituto de Seguridad Pública de Río de Janeiro. | UN | ومن الأمثلة على ذلك نُسَخ ملف المرأة الصادر عن معهد ريو دي جانيرو للأمن العام. |
v) Establece el Sistema Nacional de Seguridad Pública a nivel constitucional, a fin de que los tres órdenes de Gobierno homologuen las reglas de capacitación, evaluación y certificación de las policías del país. | UN | ' 5` إنشاء نظام وطني للأمن العام على المستوى الدستوري، لكي تتمكن المستويات الحكومية الثلاثة من توحيد القواعد المتعلقة بتدريب قوات الشرطة وتقييمها واعتمادها في كافة أنحاء البلد. |
Además, en agosto de 2010 se creó la Subsecretaría de Seguridad Pública. | UN | إضافة لذلك، أنشئت الأمانة الفرعية للأمن العام في آب/أغسطس 2010. |
Así mismo, la Dirección General de Seguridad Pública construirá una prisión especialmente destinada a extranjeros. | UN | كما ستقوم المديرية العامة للأمن العام ببناء سجن مخصص للأجانب. |
Asimismo, se ha mejorado la calidad de la formación impartida por la Academia Nacional de Seguridad Pública. | UN | وكان هناك أيضاً تحسين في الدورات التدريبية التي تقدمها الأكاديمية الوطنية للأمن العام. |
Oficinas de la Secretaría de Seguridad Pública del estado de Jalisco; | UN | مكاتب الوزارة الاتحادية للأمن العام في ولاية خاليسكو؛ |
Por ello, es tema de deliberación y análisis en las instancias del Sistema Nacional de Seguridad Pública. | UN | لذا، يجري تداول هذا الموضوع وتحليله في إطار مرجعيات النظام الوطني للأمن العام. |
Exorcicé mis demonios en la Secretaría de Seguridad Pública de Río de Janeiro. | Open Subtitles | طردت الشياطين من الأمانة العامة في ريو للأمن العام |
Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte de Ismail Al Khazmi. | UN | وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي. |
Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte. | UN | وعندما تلقت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام التقرير رفضت فتح قضية جنائية ضد المشتبه بهم المتورطين في الوفاة. |
A lo anterior hay que añadir las siguientes actividades llevadas a cabo por la Dirección General de la Seguridad Pública: | UN | يضاف إلى ما تقدم ما قامت به المديرية العامة للأمن العام من: |
La Comunidad ve el terrorismo en todos sus aspectos, por tanto, como una amenaza a la seguridad pública, la paz mundial y la libertad. | UN | ولذا تعتبر الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي الإرهاب بجميع جوانبه تهديدا للأمن العام وللسلامة والحرية في العالم. |
También se interesó por las medidas tomadas para aplicar el Documento Base de una Política Nacional de Seguridad Ciudadana. | UN | واستفسرت كذلك عن ما اتخذه البلد من تدابير من أجل تنفيذ الوثيقة الأساسية المتعلقة بوضع سياسة وطنية للأمن العام. |
Para que sea legal, una concentración debe ser autorizada en primer lugar por las autoridades administrativas competentes y no debe constituir una amenaza para el orden público. | UN | وكي تكون المظاهرة قانونية، يجب أن تصرح بها السلطات الإدارية المختصة مسبقاً، وألا تمثل تهديداً للأمن العام. |
Además, se mejoró la infraestructura de Seguridad Pública en Costa Rica con la creación de una plataforma de formación sobre Seguridad Pública subregional para prevenir el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | 13 - وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت البنية الأساسية للأمن العام في كوستاريكا بإنشاء القاعدة دون الإقليمية للتدريب في مجال الأمن العام لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
La Federación de Rusia y Ucrania son partidarias de que se cree un modelo de seguridad común y universal para la Europa del siglo XXI, en que se tengan en cuenta los intereses de todos los países. | UN | والاتحاد الروسي وأوكرانيا يناديان بإقامة نموذج لﻷمن العام الشامل في أوروبا القرب الحادي والعشرين، تراعى فيه مصالح البلدان كافة. |