ويكيبيديا

    "للأمن الغذائي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la seguridad alimentaria en
        
    • para la seguridad alimentaria en
        
    • de seguridad alimentaria en
        
    • de Seguridad Alimentaria de
        
    • para la seguridad alimentaria de
        
    • de la seguridad alimentaria a
        
    • la seguridad alimentaria para el
        
    Sinopsis de la seguridad alimentaria en Albania No existe todavía en Albania una definición clara de este concepto, ni a nivel familiar ni nacional. UN 291- لم يتم بعد وضع تعريف واضح للأمن الغذائي في ألبانيا إن على صعيد الأسرة المعيشية أو على الصعيد الوطني.
    La encuesta reveló una mejora espectacular del estado nutricional de la población y también puso de relieve el carácter precario de la seguridad alimentaria en esa región. UN وكشف المسح عن تحسن جوهري في الحالة التغذوية، وأبرز الطبيعة المحفوفة بالمخاطر للأمن الغذائي في دارفور.
    Se aprobó un programa para la seguridad alimentaria sostenible, que se aplicaría mediante la ampliación de los programas regionales de la FAO para la seguridad alimentaria en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe y el Pacífico. UN واعتُمد برنامج للأمن الغذائي المستدام سيجري تنفيذه من خلال التوسع في برامج الفاو الإقليمية للأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Hacemos especial hincapié en la urgencia de poner en marcha proyectos y programas diseñados a fin de enfrentar las amenazas que supone la crisis alimentaria mundial para la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN ونؤكد، بصفة خاصة، الحاجة الماسة إلى تنفيذ مشاريع وبرامج مصممة لمواجهة التهديدات التي تمثلها أزمة الأغذية العالمية للأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Se ha reinstaurado el Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria, en el que estarán representados 11 ministros de los ministerios pertinentes y representantes de la sociedad civil y de los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أعيد إنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي في البلد وسيضم 11 وزيرا من الوزارات المختصة وممثلين من المجتمع المدني والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Entre estas actividades figuraron un proyecto de seguridad alimentaria en Colombia, el desarrollo de la infraestructura docente mediante la construcción de centros informáticos de la comunidad después del tsunami en Sri Lanka, la distribución de suministros de apoyo médico a civiles en el Iraq y actividades de socorro de emergencia después del terremoto de 2005 en el Pakistán. UN وقد شملت هذه الأنشطة مشروعاً للأمن الغذائي في كولومبيا، وتطوير البنية التحتية التعليمية من خلال إقامة مراكز مجتمعية للحاسوب في سري لانكا في فترة ما بعد كارثة تسونامي، وإيصال سلع الدعم الطبي إلى المدنيين في العراق، وتقديم الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الزلزال الذي ضرب باكستان عام 2005.
    313. Este Comité, con el auspicio de la FAO, ha iniciado la implementación del Programa Especial de Seguridad Alimentaria de Ecuador (PESAE). UN 313- وبدأت هذه اللجنة، التي تعمل برعاية منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي في إكوادور.
    Como se desprende claramente de la crisis del último año, el mercado internacional de productos agropecuarios se caracteriza por diversos desequilibrios, que constituyen una amenaza considerable para la seguridad alimentaria de numerosos países africanos. UN وقد أوضحت الأزمة الغذائية التي شهدها العام الماضي أن السوق الدولية للمنتجات الزراعية تعاني من عدد من الاختلالات التي تشكل تهديداً قوياً للأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية.
    Las constataciones y recomendaciones de dicho foro orientarán la labor de un grupo de trabajo creado para impulsar el proceso, labor que abarcará la preparación de un programa de acción en pro de la seguridad alimentaria en los países en crisis prolongadas. UN ويشمل ذلك إعداد خطة عمل للأمن الغذائي في البلدان التي تشهد أزمات ممتدة.
    Una evaluación de la seguridad alimentaria en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza realizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el OOPS en 2004 llegó a la conclusión de que las restricciones a la libre circulación hacían menos asequibles los alimentos. UN وخلص تقييم للأمن الغذائي في الضفة الغربية وقطاع غزة، أجرته الفاو بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي والأونروا في عام 2004، إلى أن إمكانية الحصول على الغذاء محدودة بسبب القيود المفروضة على التنقل.
    La Cumbre tuvo como resultado la formulación de un programa concreto de la seguridad alimentaria en África y una propuesta de establecer un cuerpo de asistencia técnica en la agricultura para promover la transferencia de recursos y conocimientos técnicos entre países de África. UN وأدى المؤتمر إلى صياغة جدول أعمال محدد للأمن الغذائي في أفريقيا وإلى اقتراح بإنشاء هيئة للمعونة الفنية في مجال الزراعة لتعزيز نقل الموارد والمعرفة التقنية بين البلدان في المنطقة الأفريقية.
    El PMA y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) llevaron a cabo una evaluación importante de la seguridad alimentaria en junio de 2008. UN وأجرى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقييما مهما للأمن الغذائي في حزيران/يونيه 2008.
    La dimensión de género de la seguridad alimentaria en África UN البعد الجنساني للأمن الغذائي في أفريقيا
    43. Avanzar hacia la sostenibilidad es vital para la seguridad alimentaria en el futuro y uno los componentes esenciales del derecho a la alimentación. UN 43- يُعدّ التحول نحو الاستدامة أمراً حيوياً للأمن الغذائي في المستقبل ومكوناً أساسياً للحق في الغذاء.
    Las temperaturas extremas parecen afectar los rendimientos de importantes cultivos y pueden constituir un peligro para la seguridad alimentaria en muchos países en desarrollo. UN ويبدو أن درجات الحرارة القصوى تؤثر في إنتاج المحاصيل الهامة ويمكن أن تشكل تهديدا للأمن الغذائي في الكثير من البلدان النامية.
    También ha creado un Fondo fiduciario para la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos, que, con contribuciones del Gobierno de Italia, ha proporcionado 9,5 millones de dólares para prestar apoyo a programas regionales para la seguridad alimentaria en el Pacífico y el Caribe. UN وقد أنشأت المنظمة أيضا صندوقا استئمانيا للأمن الغذائي وسلامة الأغذية وقدَّم ذلك الصندوق، بتبرعات من حكومة إيطاليا، مبلغا قدره 9.5 مليون دولار إلى البرامج الإقليمية للأمن الغذائي في منطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    El Gobierno ha cooperado con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) con el fin de formular directrices para que los gobiernos planifiquen sus estrategias nacionales de seguridad alimentaria en el marco de estrategias generales de reducción de la pobreza. UN عملت الحكومة مع منظمة الأغذية والزراعة على وضع مبادئ توجيهية للحكومات لكي تخطط استراتيجياتها الوطنية للأمن الغذائي في إطار الاستراتيجيات الأوسع للحد من الفقر.
    132. Además, Nepal ha tomado providencias regionales para la seguridad alimentaria con otros países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional mediante el establecimiento de la reserva de seguridad alimentaria en 1987. UN 132- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت نيبال ترتيبا إقليميا للأمن الغذائي مع بلدان أخرى في رابطة التعاون الإقليمي في جنوب آسيا بقيامها في عام 1987 بإنشاء احتياطي للأمن الغذائي في إطار الرابطة.
    Los asistentes tomaron nota de las iniciativas de la FAO inscritas en los programas regionales de seguridad alimentaria en las regiones del Pacífico y el Caribe y pidieron que se solicitara una iniciativa similar para la región de la AIMS en la reunión ministerial citada. UN كما لاحظ المشتركون مبادرات منظمة الأغذية والزراعة في البرامج الإقليمية للأمن الغذائي في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي وطلبوا الاضطلاع بمبادرات مماثلة من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي في الاجتماع الوزاري المشار إليه أعلاه.
    Agua y Seguridad Alimentaria. Se firmó un memorado de entendimiento con el Programa Nacional de Seguridad Alimentaria de Qatar en octubre de 2012 a fin de crear un programa sobre esta cuestión. UN " المياه والأمن الغذائي " - تم توقيع مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني للأمن الغذائي في قطر في تشرين الأول/أكتوبر 2012 من أجل إنشاء برنامج بشأن هذه المسألة.
    Eso representa una amenaza para la seguridad alimentaria de Santo Tomé y Príncipe. UN وقد شكل ذلك تهديداً للأمن الغذائي في سان تومي وبرينسيبي.
    En Etiopía, una evaluación de la seguridad alimentaria a mitad de temporada hecha por varios organismos reveló que la seguridad alimentaria había mejorado en muchas partes del país, con excepción de las zonas septentrionales de Afar y las tierras bajas de Oromiya. UN 45 - وفي إثيوبيا، كشف تقييم للأمن الغذائي قامت به وكالات عديدة في منتصف الموسم عن تحسن كبير للأمن الغذائي في أجزاء عديدة من البلاد، باستثناء المناطق الشمالية من أفار والأراضي المنخفضة في منطقة أوروميا.
    La FAO y el PMA realizaron conjuntamente un análisis amplio de la seguridad y la vulnerabilidad alimentarias, que proporcionó una nueva base de referencia relativa a la seguridad alimentaria para el territorio palestino ocupado y la base para un nuevo sistema de vigilancia de la seguridad alimentaria. UN واشتركت الفاو مع برنامج الأغذية العالمي في تحليل شامل للأمن الغذائي وقلة المناعة وفّر خط الأساس الجديد للأمن الغذائي في الأرض الفلسطينية المحتلة وشكّل أساسا لنظام جديد لمراقبة الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد