ويكيبيديا

    "للأمن والاستقرار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la seguridad y la estabilidad en
        
    • de seguridad y estabilidad en
        
    • la seguridad y la estabilidad de
        
    • para la seguridad y estabilidad de
        
    • para la seguridad y estabilidad del
        
    • para la seguridad y la estabilidad del
        
    Esas siguieron siendo las principales amenazas contra la seguridad y la estabilidad en las regiones de Vakaga y Haute-Kotto. UN وظلت هذه أبرز تهديدات للأمن والاستقرار في إقليمي فاكاغا وكوتو العليا.
    Esta tendencia representa una verdadera amenaza para la seguridad y la estabilidad en varias regiones del mundo, y en particular en Asia central, teniendo en cuenta la situación en el Afganistán. UN فهذا الاتجاه يشكل تهديدا حقيقيا للأمن والاستقرار في عدد من مناطق العالم، ومنها آسيا الوسطى، بالنظر إلى الوضع في أفغانستان.
    Entre tanto, pedimos al Iraq que cumpla plena y estrictamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo en interés de la seguridad y la estabilidad en la región, a fin de evitar los peligros que enfrenta. UN وإننا ندعو المجلس إلى القيام بدوره، كما نطالب العراق بالتنفيذ الكامل والدقيق لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، تحقيقا للأمن والاستقرار في المنطقة ودرءا للأخطار المحدقة بها.
    Un Iraq fuerte y democrático será garantía de seguridad y estabilidad en la región. UN فالعراق القوي الديمقراطي سيكون ضمانة للأمن والاستقرار في المنطقة.
    En contravención de lo dispuesto en el acuerdo de alto el fuego, la Federación de Rusia se opone abiertamente al establecimiento de mecanismos internacionales de seguridad y estabilidad en los territorios ocupados. UN وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال.
    Expresa su preocupación por la persistencia de las actividades mercenarias y por sus consecuencias para la seguridad y la estabilidad de los países del África central, UN تعرب عن قلقها لعودة ظاهرة الارتزاق ولنتائجها بالنسبة للأمن والاستقرار في بلدان وسط أفريقيا؛
    Apoyamos la aplicación cabal, en toda la región que cubre esa organización, de las disposiciones de la Estrategia de la OSCE para abordar las amenazas contra la seguridad y la estabilidad en el siglo XXI, aprobada por el Consejo de Ministros de la OSCE en Maastricht en 2003. UN ونحن نساند التنفيذ الكامل، في منطقة المنظمة كلها، لأحكام استراتيجية المنظمة لمعالجة التهديدات للأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين التي أقرها المجلس الوزاري للمنظمة في ماستريخت في 2003.
    Hoy, en su calidad de Presidente de la Organización de Cooperación de Shanghai, Kirguistán hará cuanto esté a su alcance para fortalecerla aún más como garante fiable de la seguridad y la estabilidad en la región. UN واليوم، فإن قيرغيزستان، كرئيسة لمنظمة شنغهاي للتعاون، ستبذل قصارى جهدها لزيادة تقوية هذه المنظمة بوصفها ضامناً يعول عليه للأمن والاستقرار في المنطقة.
    :: Reafirmó que el Iraq debía respetar plenamente todos los compromisos dimanantes de los instrumentos internacionales pertinentes y establecer relaciones sustentadas en los principios de buena vecindad para instaurar la seguridad y la estabilidad en la región. UN :: التأكيد على ضرورة تنفيذ العراق التام لكافة التزاماته وفقا للمواثيق والقرارات الدولية ذات الصلة وإقامة علاقات مبنية على حُسن الجوار وتحقيقا للأمن والاستقرار في المنطقة.
    Las autoridades gubernamentales de la Federación de Rusia afirman a menudo que su Estado es el " garante " de la seguridad y la estabilidad en el Cáucaso. UN وكثيراً ما تشيد السلطات الحكومية الروسية بدولتها باعتبارها " ضامناً " للأمن والاستقرار في القوقاز.
    Compartimos la preocupación del Consejo de Seguridad en cuanto al tráfico de drogas y la delincuencia organizada y el desafío cada vez mayor que plantean a la seguridad y la estabilidad en el Afganistán y en otras regiones del mundo. UN ونشارك مجلس الأمن القلق إزاء الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والتحديات المتزايدة التي يمثلانها للأمن والاستقرار في أفغانستان ومناطق أخرى في العالم.
    Hemos analizado detenidamente el documento y las recomendaciones que contiene, que confirman que las consecuencias de la crisis de Libia -- el alcance real de las cuales solo está empezando a aflorar -- suponen una seria amenaza para la seguridad y la estabilidad en toda la región. UN لقد قمنا بتحليل متأن للوثيقة وللتوصيات الواردة فيها، التي تؤكد على أن آثار الأزمة الليبية، وحجمها الحقيقي آخذ في الوضوح، تشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    La presencia de fuerzas armadas en Sudán del Sur y milicias del Sudán durante gran parte del período sobre el que se informa ya ha planteado una amenaza significativa para la seguridad y la estabilidad en la Zona de Abyei y ha engendrado un peligroso incremento de la delincuencia. UN وإن وجود قوات مسلحة من جنوب السودان ومليشيات من السودان خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير شكل بالفعل تهديداً كبيرا للأمن والاستقرار في منطقة أبيي، وأدى إلى زيادة خطيرة في الأعمال الإجرامية.
    No es fácil prever cómo evolucionará el paisaje geopolítico de Asia en las próximas décadas. Sin embargo, es evidente que una China cada vez más asertiva está reforzando sin darse cuenta el papel de Estados Unidos en Asia, restableciendo la primacía estadounidense como garante implícito de la seguridad y la estabilidad en la región. News-Commentary وقد لا يكون من السهل الآن أن نتكهن بالكيفية التي قد يتطور بها المشهد الجغرافي السياسي في آسيا. ولكن من الواضح أن الصين المتزايدة الحزم والثقة تعمل من دون قصد على تعزيز دور أميركا في آسيا، وإعادة الصدارة لها بوصفها الضامن المطلق للأمن والاستقرار في المنطقة.
    El incumplimiento del embargo de armas impuesto en el Líbano menoscaba la textura básica de seguridad y estabilidad en nuestra región y podría tener consecuencias catastróficas. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    El incumplimiento del embargo de armas impuesto en el Líbano menoscaba la estructura básica de seguridad y estabilidad en nuestra región y podría tener consecuencias catastróficas. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    Observando que siguen existiendo problemas de seguridad y estabilidad en Timor-Leste, UN وإذ يلاحظ استمرار وجود تحديات للأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي،
    La prueba más patente de ello está en las dificultades concretas que afectan a la seguridad y la estabilidad de Europa a causa de las migraciones forzosas, los refugiados y los desplazados. UN ومما يبرهن على ذلك أكثر من أي وقت مضى مشاكل الهجرة القسرية واللاجئين والأشخاص المشردين، والتي تشكل تحديا حقيقيــا للأمن والاستقرار في أوروبــا.
    Todos los Estados del Cuerno de África han reconocido que la proliferación de armas pequeñas es una amenaza para la seguridad y la estabilidad de la región. UN 124- تسلم جميع دول القرن الأفريقي بأن انتشار الأسلحة الصغيرة يشكل تهديدا للأمن والاستقرار في الإقليم.
    Preocupada por el aumento del tráfico de drogas ilícitas en particular opiáceos, provenientes del Afganistán, a través de los Estados del Asia central, así como por la grave amenaza que ese aumento supone para la seguridad y estabilidad de la región y más allá de ésta, UN اذ يقلقها تزايد الاتجار بالعقاقير غير المشروعة، وبخاصة المواد الأفيونية، من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى، واذ يقلقها ما يشكله هذا التزايد من تهديد خطير للأمن والاستقرار في المنطقة وما وراءها،
    Los participantes reconocieron que la principal amenaza para la seguridad y estabilidad del Afganistán es el terrorismo y que esta amenaza pone también en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وأقر المشاركون بأن التهديد الرئيسي للأمن والاستقرار في أفغانستان يأتي من الإرهاب وأن هذا التهديد يعرض أيضا للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los disturbios civiles siguen siendo una amenaza grave para la seguridad y la estabilidad del país, particularmente en las zonas urbanas. UN وما زالت أعمال القلاقل المدنية تشكل تهديدا رئيسيا للأمن والاستقرار في البلد ولا سيما في المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد