Además, España apoya la inclusión de las cuestiones relacionadas con la Política Europea de seguridad y defensa en la proyección mediterránea de la Unión Europea. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعم إسبانيا عملية إدراج المسائل المتعلقة بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع في تقديرات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالبحر الأبيض المتوسط. |
La Unión Europea está examinando formas de aplicar esa resolución a través de su propia Política Europea de seguridad y defensa. | UN | ويدرس الاتحاد الأوروبي طرقاً لتنفيذ هذا القرار من خلال عملياته الخاصة بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Curso de la Escuela Europea de seguridad y defensa sobre no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus medios vectores | UN | دورة دراسية نظمتها الكلية الأوروبية للأمن والدفاع بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها |
El documento contempla la creación de un " espacio común de seguridad y defensa " y un grupo combinado de fuerzas armadas. | UN | وتنص الوثيقة على إنشاء ' ' حيز مشترك للأمن والدفاع`` ومجموعة مشتركة من القوات المسلحة. |
Queremos de este modo disipar cualquier desconfianza que pudiera aparecer acerca de los fines y los objetivos de esta nueva política europea de seguridad y de defensa. | UN | ونعتزم بذلك تبديد أي شك قد يظهر بشأن غايات وأهداف هذه السياسة الجديدة المشتركة للأمن والدفاع. |
El proyecto de ley de la República de Lituania sobre la prevención del terrorismo presentado al Comité de Defensa y Seguridad Nacional del Parlamento de la República de Lituania continúa en la fase de deliberación. | UN | ما زال مشروع قانون جمهورية ليتوانيا بشأن منع الإرهاب الذي قدم إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان جمهورية ليتوانيا قيد المداولة. |
También acogemos con beneplácito el compromiso de la Unión Europea de elaborar una política europea común de seguridad y defensa que satisfaga las aspiraciones de Europa y fortalezca el vínculo transatlántico, y estamos dispuestos a contribuir a esos esfuerzos. | UN | ونرحب أيضا بالتزام الاتحاد الأوروبي ببناء سياسة أوروبية مشتركة للأمن والدفاع تلبي تطلعات أوروبا وتقوي الجسر القائم بين ضفتي الأطلسي، ونحن على استعداد للمساهمة في تلك الجهود. |
También estamos dando a conocer a nuestros asociados, en el marco de nuestro diálogo, la nueva política de seguridad y defensa comunes de la Unión Europea, basada en las conclusiones pertinentes de la Cumbre de Helsinki. | UN | 24 - كما أننا نحيط شركاءنا علما ، في إطار حوارنا السياسي، بسياسة الاتحاد الأوروبي المشتركة للأمن والدفاع الناشئة، والقائمة على أساس الاستنتاجات ذات الصلة التي خرج بها مؤتمر قمة هلسنكي. |
En ese contexto, vale la pena señalar el apoyo que presta la Unión Europea al Sudán y a la República Democrática del Congo en el marco de la Política Europea de seguridad y defensa. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى دعم الاتحاد الأوروبي للسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (MPUE) es la primera operación emprendida en el marco de la política europea de seguridad y defensa. | UN | 1 - كانت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية يُضطلع بها في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Bajo la dirección del Representante Especial de la Unión Europea, la MPUE ha tomado la iniciativa en la coordinación de los aspectos policiales de las iniciativas de la política europea de seguridad y defensa en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة. |
El objetivo final de todas las iniciativas de la política europea de seguridad y defensa es traspasar, con confianza, la plena ejecución y responsabilidad de la lucha contra la delincuencia organizada a la policía local. | UN | وترمي جميع جهود السياسة الأوروبية للأمن والدفاع إلى نقل الملكية الكاملة والمسؤولية عن مكافحة الجريمة بكامل الثقة إلى الشرطة المحلية. |
2. En el marco de la cooperación con los Estados miembros de la Unión Europea en el contexto de la política europea de seguridad y defensa: | UN | 2 - في إطار التعاون مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في سياق سياسة الاتحاد المشتركة للأمن والدفاع: |
Misión de política europea de seguridad y defensa | UN | العاشر - بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع |
13.1 La Unión Europea establecerá una Misión de política europea de seguridad y defensa en relación con el principio de legalidad. | UN | 13-1 ينشئ الاتحاد الأوروبي بعثة معنية بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع في ميدان سيادة القانون. |
La selección de los casos que se encomendarán a los fiscales internacionales se hará con criterios objetivos y salvaguardias de procedimiento, según lo decida el Jefe de la Misión de política europea de seguridad y defensa. | UN | ويستند اختيار القضايا التي ستحال للمدعين العامين الدوليين إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La selección de los casos que se resolverán con la participación de jueces internacionales se hará con criterios objetivos y salvaguardias de procedimiento, según lo decida el Jefe de la Misión de política europea de seguridad y defensa. | UN | ويستند اختيار القضايا التي يفصل فيها قضاة دوليون إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Misión de Policía de la Unión Europea es la primera operación emprendida en el marco de la política europea de seguridad y defensa. | UN | 1 - تعد بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Además, actualmente la Unión Europea cuenta con cuatro misiones desplegadas en el continente africano, en el contexto de la Política de seguridad y defensa de la Unión Europea. | UN | علاوة على ذلك، توجد حاليا أربع بعثات تابعة للاتحاد الأوروبي تم نشرها في القارة الأفريقية في إطار السياسة الأوربية للأمن والدفاع. |
Por último, cabe esperar que el proceso de reforma del sector de la seguridad, mediante la creación de nuevos organismos nacionales de seguridad y defensa, desempeñe un papel crítico después del conflicto mediante la absorción de excombatientes y el control de sus armas. | UN | وأخيرا، يحتمل أن تؤدي عملية إعادة تشكيل قطاع الأمن بإنشاء هيئات وطنية جديدة للأمن والدفاع دورا حاسما في مرحلة ما بعد النزاع من خلال استيعاب أعداد من المقاتلين السابقين ومراقبة أسلحتهم. |
Misión europea de la política de seguridad y de defensa. | UN | 12 - بعثة السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع. |
Aumento del número de funcionarios de las fuerzas de Defensa y Seguridad nacional y capacitados y con los conocimientos necesarios para prevenir y gestionar situaciones de alto riesgo de la seguridad en el país y a lo largo de las fronteras de la República Centroafricana | UN | زيادة عدد ضباط القوات الوطنية للأمن والدفاع المدرَّبين والقدرة على منع مظاهر انعدام الأمن الشديدة الخطورة والتصدي لها داخل البلاد وبمحاذاة حدود جمهورية أفريقيا الوسطى |
Los bloques militares ya no tienen importancia central para la seguridad y la defensa. | UN | ولم تعد التكتلات العسكرية أساسية لﻷمن والدفاع على الصعيد الوطني. |