Actualmente, las organizaciones no gubernamentales participan activamente en la prestación de ayuda a las madres adolescentes a través del Proyecto Viola. | UN | وتشترك حاليا منظمات غير حكومية بنشاط في تقديم الدعم للأمهات المراهقات عن طريق مشروع فيولا. |
Costa Rica aprobó legislación sobre la paternidad a fin de promover la distribución de las responsabilidades entre ambos progenitores y ofrecer educación y servicios a las madres adolescentes. | UN | واعتمدت كوستاريكا تشريعات تتعلق بالأبوة وتقاسم المسؤوليات بين الوالدين وتوفير التثقيف والخدمات للأمهات المراهقات. |
Se están estableciendo 26 unidades especiales que prestarán atención preventiva y facilitarán anticonceptivos a las madres adolescentes. | UN | ويجري تشكيل 26 وحدة خاصة لتوفير العناية الوقائية ووسائل منع الحمل للأمهات المراهقات. |
Se sigue aplicando el Programa de Educación Permanente para madres adolescentes y otras personas necesitadas y los resultados son muy alentadores. | UN | ولايزال برنامج التعليم المستمر للأمهات المراهقات والأشخاص المحتاجين الآخرين مستمرا ونتائجه مشجعة. |
Al respecto, el Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de su política en materia de readmisión de las madres adolescentes en las escuelas de todas las regiones de su territorio. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لسياسة السماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى النظام التعليمي في جميع أقاليم الدولة الطرف. |
El Comité también se siente preocupado porque la política que permite que las madres adolescentes se reincorporen al sistema de educación no se ha aplicado por igual en ambas islas del Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن السياسة التي تتيح للأمهات المراهقات العودة إلى النظام التعليمي لم تنفذ بصورة متكافئة في كلتا جزيرتي الدولة الطرف. |
:: Prestar servicios de apoyo a las madres adolescentes a fin de prepararlas para la maternidad y para que puedan seguir su educación y formación; | UN | :: توفير خدمات الدعم للأمهات المراهقات لتعلُّم مهارات تربية الأطفال ومواصلة تعليمهن وتدريبهن |
El Gobierno sigue interviniendo para reducir las tasas de embarazo de adolescentes y para brindar asistencia a las madres adolescentes. | UN | وتواصل الحكومة أيضا تدخلاتها في سبيل خفض معدلات حمل المراهقات، وتوفير الدعم للأمهات المراهقات. |
De esta manera, debe realizar una adecuación legislativa para permitir a las madres adolescentes la inscripción de sus hijos e hijas sin orden judicial. | UN | ويتعيّن عليها أن تجري تعديلاً تشريعياً لكي تتيح للأمهات المراهقات تسجيل أولادهن دون أمر قضائي. |
De esta manera, debe realizar una adecuación legislativa para permitir a las madres adolescentes la inscripción de sus hijos e hijas sin orden judicial. | UN | ويتعيّن عليها أن تجري تعديلاً تشريعياً لكي تتيح للأمهات المراهقات تسجيل أولادهن دون أمر قضائي. |
79. Muchos países han realizado avances importantes en la legislación y en la jurisprudencia constitucional que garantiza a las madres adolescentes su derecho a la educación formal. | UN | 79- وهنالك العديد من البلدان التي أحرزت تقدما كبيراً في مجال التشريعات والسوابق القانونية التشريعية بما يكفل للأمهات المراهقات الحق في التعليم الرسمي. |
Este programa puede considerarse una estrategia de tres vértices para abordar la reducción de la pobreza y ofrece una segunda oportunidad a las madres adolescentes en edad escolar y a los que han abandonado la escuela. | UN | وهو أحد البرامج التي يمكن أن تعتبر كاستراتيجية ثلاثية لمعالجة الحد من الفقر وإتاحة فرصة ثانية للأمهات المراهقات في سن الدراسة ومن ترك الدراسة. |
En Namibia, la actividad se ha centrado en las normas culturales y sociales que obstaculizan la educación de las niñas mediante la adopción de una política que permitiera a las madres adolescentes volver a la escuela tras el parto. | UN | وفي ناميبيا، ركزت الجهود على التصدي للأعراف الثقافية والاجتماعية التي تعوق تعليم الفتيات، وذلك باعتماد سياسة تسمح للأمهات المراهقات بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن. |
Se introdujeron cambios en el Código de Educación del Ministerio de Educación para ofrecer a las madres adolescentes la posibilidad de reincorporarse al sistema escolar. | UN | 228- وتم إدخال تعديلات على قانون التعليم في وزارة التعليم للسماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى نظام التعليم. |
Establecimiento por iniciativa del Departamento de Asuntos de Género, en colaboración con el Ministerio de Educación, Juventud y Deporte, de un programa de educación permanente para madres adolescentes; | UN | وضع برنامج للتعليم المستمر للأمهات المراهقات من قبل إدارة الشؤون الجنسانية بالتعاون مع وزارة التعليم والشباب والرياضة؛ |
Tuve que hablar con un consejero, y me ha obligado a meterme en un programa alternativo para madres adolescentes. | Open Subtitles | كان عليّ لقاء المستشار وأجبرني على الانخراط في برنامج بديل للأمهات المراهقات |
10.28 El Gobierno de Santa Lucía ha determinado que la educación permanente para madres adolescentes es una esfera de acción prioritaria. | UN | 10-28 حددت حكومة سانت لوسيا مواصلة التعليم للأمهات المراهقات باعتباره ميداناً ذا أولوية للعمل. |
Al respecto, el Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de su política en materia de readmisión de las madres adolescentes en las escuelas de todas las regiones de su territorio. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لسياسة السماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى النظام التعليمي في جميع أقاليم الدولة الطرف. |
El Comité también se siente preocupado porque la política que permite que las madres adolescentes se reincorporen al sistema de educación no se ha aplicado por igual en ambas islas del Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن السياسة التي تتيح للأمهات المراهقات العودة إلى النظام التعليمي لم تنفذ بصورة متكافئة في كلتا جزيرتي الدولة الطرف. |
Le preocupa también que vayan en aumento los embarazos de adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual en los Países Bajos y que en Aruba sean limitados los servicios para las madres adolescentes, a las que a veces se excluye de las escuelas. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تصاعد حالات الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط المراهقات في هولندا، ومحدودية الخدمات المقدمة للأمهات المراهقات اللاتي يُستبعدن أحياناً من المدارس. |
:: Dos (2) clubes de adolescentes madres funcionando en Dajabón y Santo Domingo, con incremento de las tasas de planificación familiar y posposición de un siguiente embarazo. | UN | :: أصبح هناك ناديان للأمهات المراهقات يعملان في داخابون، وسانتو دومينغو، ساهما في زيادة معدلات تقديم خدمات تنظيم الأسرة وفي المباعدة بين فترة الحمل الأول والحمل التالي. |