el Secretario General podrá interponer sus buenos oficios para mediar en relación con las solicitudes concurrentes y, si correspondiera, podrá proponer una solución. | UN | ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا. |
el Secretario General podrá interponer sus buenos oficios para mediar en relación con las solicitudes concurrentes y, si correspondiera, podrá proponer una solución. | UN | ويجوز للأمين العام أن يستخدم مساعيه الحميدة للتوسط لحل مشكلة الطلبات المتداخلة وأن يقترح حلا لها إن كان ذلك مناسبا. |
el Secretario General podrá delegar la autoridad para hacerlo al Director Ejecutivo. | UN | ويجوز للأمين العام أن يفوض سلطة القيام بذلك للمدير التنفيذي. |
El Representante Especial del Secretario General podrá impartir instrucciones administrativas para aplicar el presente reglamento. | UN | يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية لتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
El Secretario General debería presentar información al respecto a más tardar en la parte principal del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة. |
Se alienta al Secretario General a que prepare un informe bienal sobre el examen de los resultados de la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente estudio. | UN | 32* - وينبغي للأمين العام أن يعد تقريرا كل سنتين يستعرض فيه نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الدراسة. |
El Consejo pidió también al Enviado Personal del Secretario General que, dentro de los tres meses siguientes a la aprobación de la resolución, proporcionara información sobre la marcha de sus gestiones. | UN | وطلب المجلس أيضا من المبعوث الشخصي للأمين العام أن يقدم، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، إحاطة عن التقدم المحرز في إطار ما يبذله من جهود. |
el Secretario General podrá pedir al Contratista que le presente los datos y la información adicionales que fueren necesarios para los fines del examen. | UN | ويجوز للأمين العام أن يطلب من المتعاقد أن يقدم أي بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء لأغراض الاستعراض. |
En casos excepcionales, el Secretario General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
el Secretario General podrá pedir al Contratista que le presente los datos y la información adicionales que fueren necesarios para los fines del examen. | UN | ويجوز للأمين العام أن يطلب من المتعاقد أن يقدم أي بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء لأغراض الاستعراض. |
el Secretario General podrá designar a una persona que haga entrega de la Medalla en su nombre. | UN | يجوز للأمين العام أن يحدد الأشخاص الذي يجوز لهم إصدار الميدالية بالإنابة عنه. |
Sin embargo, el Secretario General podrá autorizar dicho pago si hay razones imperiosas para ello. | UN | ومع هذا، يجوز للأمين العام أن يأذن بدفع هذه المصاريف إذا كان ثمة أسباب قهرية توجب ذلك. |
Sin embargo, el Secretario General podrá aceptar renuncias dadas con un aviso previo más breve. | UN | غير أن للأمين العام أن يقبل الاستقالة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة. |
Párrafo 3.8: el Secretario General podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto por programas siempre que sea necesario. | UN | البند 3-8: يجوز للأمين العام أن يقدم، مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
Párrafo 3.10: el Secretario General podrá contraer compromisos de gastos para ejercicios económicos futuros, siempre que dichos compromisos: | UN | البند 3-10: للأمين العام أن يعقد ارتباطات لفترات مالية مقبلة، شريطة أن تكون تلك الارتباطات: |
El Representante Especial del Secretario General podrá emitir directrices administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. | UN | يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
El Secretario General debería presentar un informe actualizado sobre esta cuestión de modo que la Comisión pudiera examinarla detalladamente. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا بشأن هذه المسألة بحيث تتمكن اللجنة من مناقشتها بالتفصيل. |
La Asamblea autorizó asimismo al Secretario General a que fijara la escala de cuotas para el ejercicio económico 2001-2002 sobre la base de la utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en los años 2000 y 2001 respectivamente. | UN | وأذنت الجمعية أيضا للأمين العام أن يضع جدولا للأنصبة المقررة للفترة المالية 2001 - 2002 على أساس جدول الأنصبة المستخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2000 و 2001 على التوالي. |
El Consejo pidió también al Enviado Personal del Secretario General que, dentro de los tres meses siguientes a la aprobación de la resolución, proporcionase información sobre la marcha de sus gestiones. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى المبعوث الشخصي للأمين العام أن يقدم في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اعتماد القرار إحاطة عن التقدم المحرز في إطار ما يبذله من جهود. |
La regla no estipula las circunstancias en las que el Secretario General puede ejercer su facultad discrecional. | UN | وتنص قاعدة النظام اﻹداري على الظروف التي يمكن فيها لﻷمين العام أن يمارس سلطته التقديرية. |
El Secretario General deberá facilitar en su próximo informe detalles de la experiencia adquirida y los logros concretos alcanzados. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن الدروس المستفادة والإنجازات الملموسة في سياق التقرير المرحلي المقبل. |
Los participantes en la reunión también examinaron la conveniencia de que el Secretario General pidiera a los Estados que presentaran informes con periodicidad anual o semestral. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في ما إذا كان ينبغي للأمين العام أن يطلب تقارير من الدول على أساس سنوي أو مرة كل سنتين. |
Jamaica aseguró al Secretario General que su país no había promulgado ninguna ley, disposición legislativa o medida que pudiera violar la soberanía de ningún otro Estado. | UN | وأكدت جامايكا للأمين العام أن البلد لم يصدر أي قانون أو تشريع أو أي إجراء آخر يشكل مساسا بسيادة أي دولة أخرى. |
f) Cuando los sueldos y emolumentos pagados a un funcionario por las Naciones Unidas se hallen sujetos a la vez al plan de contribuciones del personal y a los impuestos nacionales sobre la renta, el Secretario General estará autorizado para reembolsar al interesado la cantidad deducida por concepto de contribuciones del personal, siempre que: | UN | (و) في الحالات التي يخضع فيها مرتب الموظف والمكافآت التي تدفعها له الأمم المتحدة للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين حسب هذا النظام ولضريبة الدخل الوطنية في آن واحد، يؤذن للأمين العام أن يرد إلى الموظف مبلغ الاقتطاع الإلزامي المحصل منه، وذلك بالشروط التالية: |
La Asamblea General, el Consejo de Seguridad o el Secretario General pueden establecer fondos separados para fines generales o especiales. | UN | وللجمعية العامة أو مجلس الأمن أو للأمين العام أن ينشئ صناديق منفصلة لأغراض عامة أو خاصة. |
b) el Secretario General podrá hacer deducciones de sumas pagaderas por las Naciones Unidas en el caso de sumas adeudadas a las Naciones Unidas o a terceros, de alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas, por un gobierno o por una institución conexa, o de contribuciones previstas en las presentes reglas. | UN | (ب) يجوز للأمين العام أن يخصم من المبالغ المستحقة الدفع من الأمم المتحدة ما يقابل الديون المستحقة على الموظف للأمم المتحدة أو المستحقة للغير، أو السكن الذي توفره الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة، أو الاشتراكات المنصوص عليها في هذا النظام. |
El Representante Especial del Secretario General dijo que el principal mensaje para las partes era que los somalíes debían hacerse plenamente responsables de la solución de los problemas que habían asediado al país desde hacía 17 años. | UN | وقال الممثل الخاص للأمين العام أن الرسالة الأساسية التي ينبغي أن توجه للأطراف الصومالية هي ضرورة أن يتولى الصوماليون زمام أمورهم بأنفسهم في حل المشاكل التي عصفت بهذا البلد طوال 17 عاما. |
El Comité de Políticas del Secretario General debe definir sus atribuciones, que deberían abarcar los siguientes ámbitos: | UN | وينبغي للجنة السياسات التابعة للأمين العام أن تحدد اختصاصاته، بحيث تشمل ما يلي: |
El grupo de trabajo establecido por el Grupo Superior de Gestión del Secretario General debería elaborar directrices sobre las relaciones con el sector privado y velar por que esas directrices se distribuyan sin demora en la Secretaría, así como en los fondos y programas. | UN | ينبغي للفريق العامل الذي أنشأه فريق الإدارة العليا التابع للأمين العام أن يشرع في صياغة مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن يكفل نشر هذه المبادئ التوجيهية على الفور في مختلف أجزاء الأمانة العامة، وعلى الصناديق والبرامج. |