El orador observa con satisfacción el éxito alcanzado por la ONUDI en la recaudación de contribuciones y la movilización de recursos para las actividades de los programas. | UN | وهو يلاحظ بارتياح نجاحها في تحصيل الاشتراكات وفي حشد الموارد للأنشطة البرنامجية. |
La utilización prudente de los recursos del presupuesto de apoyo bienal se tradujo en economías que se destinaron a las actividades de los programas. | UN | وأسفر الاستعمال الحصيف لميزانية الدعم لفترة السنتين عن وفورات وُجهت للأنشطة البرنامجية. |
4. El capítulo I describe los medios tradicionales de movilizar contribuciones en apoyo de las actividades programáticas del PNUMA. | UN | 4 - ويصف الفصل الأول الوسائل التقليدية لتعبئة المساهمات دعماً للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Párrafo 11.01 La Junta Ejecutiva distribuirá los recursos ordinarios disponibles para las actividades de programas del PNUD entre las siguientes grandes categorías: | UN | يقوم المجلس التنفيذي بتوزيع الموارد العادية المتاحة للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي على الفئات الرئيسية التالية: |
Esas visitas se han traducido en compromisos de las partes en conflicto y han alentado a los donantes a ofrecer recursos para actividades de programas en beneficio de los niños afectados por las guerras. | UN | وتمخضت هذه الزيارات عن التزامات تعهدت بها أطراف الصراعات وجرى حث المانحين على تخصيص موارد للأنشطة البرنامجية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Observó que los tres componentes de las actividades del programa se habían armonizado con las prioridades nacionales, y describió varios resultados obtenidos en cada esfera. | UN | وبعد أن أشار إلى مواءمة العناصر الثلاثة للأنشطة البرنامجية مع الأولويات الوطنية، قدم وصفا للعديد من النتائج المحققة في كل مجال. |
Se propone utilizar 127,4 millones de dólares, ó 79%. de la suma total para actividades del programa. | UN | ويقترح استخدام 127.4 مليون دولار، أو 79 في المائة، من مجموع المبلغ المخصص للأنشطة البرنامجية. |
Se prevé un aumento modesto del 1,5% del nivel general de actividades programáticas. | UN | ويتوقع أن يزداد المستوى العام للأنشطة البرنامجية ازديادا متواضعا، بنسبة 1.5 في المائة. |
Estas medidas a la larga formarán parte del marco de control interno para las actividades de los programas. | UN | وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية. |
las actividades de los programas del IDHR se describen más abajo. | UN | وقد ورد وصف للأنشطة البرنامجية لوزارة إلينوي لحقوق الإنسان أدناه. |
Al haberse resuelto ya las cuestiones relativas a la interfase, la nueva estructura de codificación de los programas se implantará en el año 2000, y en 2001 se aplicará a las actividades de los programas. | UN | والآن وقد تم التصدي لهذه المسائل المتعلقة بالربط بين النظامين فسوف يتم في عام 2000 إدخال الهيكل الجديد للترميز في البرامج ويتم تطبيقه بالنسبة للأنشطة البرنامجية في عام 2001. |
En el presupuesto se incluyen los ingresos y gastos de las actividades programáticas previstas y los costos de apoyo a los programas de la Fundación. | UN | وتغطي الميزانية الإيرادات والمصروفات للأنشطة البرنامجية المتوقعة وتكاليف دعم البرنامج للمؤسسة. |
Había 18 países en los que no se consideraba viable la armonización y 47 en los que la armonización no resultaba apropiada debido a lo limitado de la presencia de las Naciones Unidas o de las actividades programáticas. | UN | واعتُبر أن التنسيق غير ممكن في 18 بلداً، بينما اعتُبر التنسيق غير مناسب في 47 بلداً بسبب المستوى المحدود لحضور الأمم المتحدة أو للأنشطة البرنامجية. |
Los recursos disponibles para las actividades de programas ascienden a aproximadamente el 50% de los gastos operacionales. | UN | وتمثل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية حوالي 50 في المائة من التكاليف التشغيلية. |
La aplicación general de esta tasa liberaría unos 719 millones de dólares en recursos básicos para actividades de programas, suma que equivale a alrededor del 25% del nivel actual de las actividades de programas financiadas con recursos básicos. | UN | وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 719 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 25 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية. |
El orador subrayó la necesidad de que se realizaran evaluaciones conjuntas de las actividades del programa y recomendó que las evaluaciones se llevaran a cabo en colaboración con los países en que se ejecutaban programas. | UN | وأكد ضرورة إجراء تقييمات مشتركة للأنشطة البرنامجية وأوصى بأن تجرى هذه التقييمات بشراكة مع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Autoriza a la Directora Ejecutiva a que, en el caso de un déficit o un superávit de ingresos, ajuste, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, el nivel de asignaciones para actividades del programa para que corresponda al nivel real de ingresos; | UN | يخول للمديرة التنفيذية، في حالة حدوث نقص أو فائض في الإيرادات، أن تعمد، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، إلى تعديل مستوى المخصصات للأنشطة البرنامجية لتتفق مع المستوى الفعلي للإيرادات؛ |
La UNOPS experimentó una demanda creciente de estos servicios, en particular de los servicios de gestión de proyectos en apoyo de actividades programáticas complejas y en gran escala en situaciones posteriores a conflictos y de transición. | UN | وشهد المكتب تزايدا في الطلب على خدماته، ولا سيما خدمات إدارة المشاريع الداعمة للأنشطة البرنامجية المعقدة المنفذة على نطاق واسع في حالات ما بعد انتهاء الصراع والحالات الانتقالية. |
La Comisión Consultiva encomia los esfuerzos realizados para utilizar recursos para actividades programáticas. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الجهود المبذولة في استغلال الموارد للأنشطة البرنامجية. |
La aplicación general de ese porcentaje supondría la liberación de alrededor de 556 millones de dólares en concepto de recursos básicos para actividades de los programas, lo que equivale a aproximadamente el 23% del nivel actual de las actividades de los programas básicos. | UN | وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 556 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 23 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية. |
Estos fondos fiduciarios temáticos, que forman parte de un programa más amplio del PNUD, pueden prestar apoyo a actividades de programas de nivel nacional, regional o mundial. | UN | وتشكل هذه الصناديق الاستئمانية المواضيعية جزءا من الجهد الأكبر الذي يبذله البرنامج الإنمائي وقد تقدم دعما للأنشطة البرنامجية سواء المضطلع بها على الصعيد القطري أو الإقليمي أو العالمي. |
El UNICEF sigue adoptando un enfoque prudente para aumentar los fondos de la reserva con el tiempo, teniendo en cuenta la asignación de recursos a las actividades de programas. | UN | وتُواصل اليونيسيف اتّباع نهج حذر لتكديس الاحتياطي بمرور الوقت مع مراعاة تخصيص الموارد للأنشطة البرنامجية. |
La ejecución nacional es la gestión general de las actividades de programas del PNUD en un determinado país en que se ejecuten programas y que lleva a cabo una entidad nacional de ese país que reúna los requisitos para ello. | UN | يعني التنفيذ الوطني الإدارة العامة للأنشطة البرنامجية للبرنامج في أحد بلدان البرنامج المحددة التي يضطلع بها كيان وطني مؤهل في ذلك البلد. |
Tercero, estas corrientes de financiación no allegan recursos adecuados para las actividades programáticas necesarias para cumplir los mandatos. | UN | 57 - ثالثا، لا توفر مصادر التمويل هذه موارد كافية للأنشطة البرنامجية اللازمة لتنفيذ الولايات. |
El aumento de las asignaciones del anteproyecto corresponde fundamentalmente a las actividades programáticas, que reflejan un aumento de un 1,5% en cifras reales y un incremento de costos de un 5,5%. | UN | وتخصص الزيادات الواردة في المخطط الأولي أساسا للأنشطة البرنامجية التي تمثل زيادة في الحجم بنسبة قدرها 5ر1 في المائة بالأرقام الحقيقية وزيادة في التكاليف بنسبة قدرها 5ر5 في المائة. |
Gastos directos en las actividades programáticas | UN | التكلفة المباشرة للأنشطة البرنامجية |