- Prestación de asistencia por parte de los países desarrollados en la elaboración y el perfeccionamiento de una base normativa en la esfera de las actividades nucleares a los Estados que no tienen experiencia en este ámbito; | UN | :: قيام البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان التي تنقصها الخبرة في وضع أُطر تنظيمية للأنشطة النووية وتعزيز هذه الأطر؛ |
Ello aumentaría el grado de confianza de todos los Estados en el carácter pacífico de las actividades nucleares de un Estado. | UN | وسيعزز ذلك ثقة جميع الدول بالطابع السلمي للأنشطة النووية التي تقوم بها الدولة. |
Se consideró que ese compromiso se acompañaría de garantías fiables respecto de los servicios necesarios en relación con el ciclo del combustible para las actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية. |
de 11 de mayo de 2006, sobre el despliegue de actividades nucleares y radiológicas en condiciones de seguridad | UN | القانون رقم XIV-111، المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 بشأن النشر الآمن للأنشطة النووية والإشعاعية. |
Se consideró que ese compromiso se acompañaría de garantías fiables respecto de los servicios necesarios en relación con el ciclo del combustible para las actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية. |
La Comisión Nacional de Control de las actividades nucleares (CNCAN), que es la autoridad nacional encargada de la reglamentación de los asuntos nucleares de Rumania, inició en 2002 un amplio proceso de examen de las reglamentaciones nacionales en materia nuclear. | UN | وفي عام 2002، بدأت الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية، وهي السلطة الوطنية المنظمة للأنشطة النووية في رومانيا، عملية مطولة لمراجعة التشريعات الوطنية في الحقل النووي. |
El OIEA utiliza equipo más avanzado para la verificación de los materiales nucleares, por ejemplo equipo de transmisión automática de datos y, al evaluar las actividades nucleares de los Estados su enfoque es más complejo y su actuación más alerta y receptiva. | UN | وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول. |
A tal fin, la comunidad internacional ha intensificado su protección de las actividades nucleares, con objeto de reducir al mínimo el riesgo de que el material nuclear se utilice en la comisión de actos de terrorismo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ضاعف المجتمع الدولي من حمايته للأنشطة النووية بغرض التقليل من خطر استخدام المواد النووية أو المشعة لارتكاب أعمال إرهابية. |
El OIEA utiliza equipo más avanzado para la verificación de los materiales nucleares, por ejemplo equipo de transmisión automática de datos y, al evaluar las actividades nucleares de los Estados su enfoque es más complejo y su actuación más alerta y receptiva. | UN | وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول. |
Ello se refleja en la importante opción política escogida por nuestro país que ha quedado claramente esbozada en las leyes nacionales recientemente promulgadas en relación con las normas de seguridad en las actividades nucleares y las fuentes de radiación ionizante. | UN | وانعكس ذلك في خيار سياسي رئيسي اتخذه بلدنا ورسمت معالمة بصورة واضحة في القانون الوطني الذي اعتمد مؤخرا بشأن التطبيق الآمن للأنشطة النووية وتلك التي تشمل مصادر الإشعاع المؤين. |
A tal fin, la comunidad internacional ha intensificado su protección de las actividades nucleares, con objeto de reducir al mínimo el riesgo de que el material nuclear se utilice en la comisión de actos de terrorismo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ضاعف المجتمع الدولي من حمايته للأنشطة النووية بغرض التقليل من خطر استخدام المواد النووية أو المشعة لارتكاب أعمال إرهابية. |
Con respecto al suministro de información adicional sobre tecnologías nucleares, el examen de los anexos I y II del modelo de Protocolo Adicional puede ayudar al Organismo a obtener un cuadro más completo de las actividades nucleares de los Estados. | UN | وفيما يتعلق بإتاحة معلومات إضافية بشأن التكنولوجيات النووية، يمكن لاستعراض المرفقين الأول والثاني من البروتوكول الإضافي النموذجي أن يساعد الوكالة على الحصول على صورة أكمل للأنشطة النووية للدول. |
Las salvaguardias son también el medio por el cual los Estados pueden confiar en que las actividades nucleares realizadas por otros Estados tienen fines pacíficos. | UN | والضمانات هي أيضا الوسائل التي يمكن أن تشعر من خلالها الدول بالثقة في الطبيعة السلمية للأنشطة النووية التي تقوم بها دول أخرى. |
La garantía de que las actividades nucleares de los Estados son pacíficas es un fundamento esencial para el comercio y la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويشكل ضمان الطابع السلمي للأنشطة النووية للدول قاعـدة أساسية للتجارة والتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
La presentación de tanta información técnica acerca de las actividades nucleares pacíficas del Irán demuestra que el Organismo tiene un acceso pleno a todos los materiales e instalaciones nucleares de la República Islámica del Irán, en particular mediante inspecciones frecuentes a través de las actividades de contención y vigilancia del Organismo. | UN | إن الإبلاغ عن التفاصيل الكثيرة جداً للأنشطة النووية السلمية لإيران يبرهن على أن الوكالة لديها إمكانية الوصول الكامل إلى جميع المواد والمرافق النووية في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك عن طريق أعمال التفتيش المتكررة من خلال الجهود الخاصة بالاحتواء والمراقبة التي تبذلها الوكالة. |
Considera que debe seguir fortaleciéndose la función y el mandato del OIEA a ese respecto, dado que el Organismo desempeña un papel decisivo a la hora de ayudar a los países a desarrollar la energía nuclear de forma segura, y que su sistema de salvaguardias garantiza el carácter pacífico de las actividades nucleares. | UN | وأردف قائلا إنها تعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وولايتها في هذا الصدد، حيث أن الوكالة تقوم بدور حاسم في مساعدة البلدان على تطوير الطاقة النووية على نحو يتسم بالسلامة والأمن، كما أن نظامها للضمانات يكفل الطبيعة السلمية للأنشطة النووية. |
El carácter pacífico de las actividades nucleares es la base esencial para la realización de actividades comerciales y de cooperación en materia de energía nuclear y para avanzar hacia el desarme nuclear. Por estas razones, es evidente que interesa a todas las Partes en el Tratado apoyar firmemente al sistema de salvaguardias del OIEA y asegurarse de que siga siendo eficaz. | UN | وذَكَر أن الطبيعة السلمية للأنشطة النووية هي الركيزة الأساسية للتجارة والتعاون في مجال الطاقة النووية ولإحراز تقدُّم في نزع السلاح النووي؛ وأنه لهذه الأسباب فإن جميع أطراف المعاهدة لها مصلحة في أن تدعَم بقوة نظام ضمانات الوكالة وتكفل استمرار فعاليته. |
1.1 El 11 de mayo de 2006, el Parlamento de la República de Moldova sancionó la Ley núm. 111 relativa al despliegue de actividades nucleares y radiológicas en condiciones de seguridad. | UN | 1-1 في 11 أيار/مايو 2006، أقر برلمان جمهورية مولدوفا القانون رقم 111 المتعلق بالنشر الآمن للأنشطة النووية والإشعاعية. |
Se han realizado inspecciones con la activa participación de la Dirección de Reglamentación Nuclear de Eslovaquia. | UN | وقد تم القيام بعمليات التفتيش بمشاركة نشطة من جانب الهيئة السلوفاكية المنظمة لﻷنشطة النووية. |
Hace poco recibimos lo que las autoridades iraníes han descrito como una declaración cabal y detallada de sus actividades nucleares actuales y pasadas. Ahora estamos verificándola. | UN | ومؤخرا، تلقينا من السلطات الإيرانية ما زعمت أنه إعلان واف ودقيق للأنشطة النووية السابقة والحالية في إيران، ونحن بصدد التحقق من ذلك الإعلان. |