ويكيبيديا

    "للأنظمة القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sistemas jurídicos
        
    • las normas jurídicas
        
    • las normas legales
        
    • las disposiciones legales
        
    • regímenes jurídicos
        
    Esto resulta especialmente problemático dado que el derecho de familia y las leyes sobre la propiedad suelen estar sujetos a estos sistemas jurídicos. UN وهذا يمثل إشكالية خاصة، لأن قوانين الأسرة وقوانين الملكية تخضع في معظم الأحيان للولاية القضائية للأنظمة القانونية التي من هذا القبيل.
    A partir de las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de 28 y no más de 42 candidatos, velando por la debida representación de los principales sistemas jurídicos mundiales; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن ثمانية وعشرين وما لا يزيد على إثنين وأربعين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم؛
    De las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de cincuenta y cuatro candidatos, velando por la debida representación de los principales sistemas jurídicos mundiales y teniendo presente la importancia de la distribución geográfica equitativa; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، وآخذا في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛
    Por lo tanto, las cuestiones de la igualdad de trato, la proporcionalidad y la imparcialidad en relación con el género adquirieron una nueva dimensión que surge de las normas jurídicas que tratan de los sistemas de jubilación basados en aportes. UN ولذا فإن المسائل المتصلة بالمساواة في المعاملة، والتناسب، والحياد بالنسبة إلى نوع الجنس اكتسبت بعدا جديدا نتيجة للأنظمة القانونية المتعلقة بنُظُم المعاشات التقاعدية المبنية على المساهمات.
    La evaluación se efectúa de acuerdo con las normas legales existentes, basadas principalmente en análisis organolépticos químicos y microbiológicos. UN ويتم التقييم وفقاً للأنظمة القانونية المعمول بها، وذلك بالدرجة الأولى بالاستناد إلى تحاليل حسية وكيميائية وميكروبيولوجية.
    En cuanto a la documentación original o compulsada, el banco deberá conservarla en aplicación de lo dispuesto en las disposiciones legales. UN أما بالنسبة للوثائق الأصلية أو النسخ التصويرية المصدقة من المحكمة، يطلب من المصارف الاحتفاظ بها لاحتياجها ووفقا للأنظمة القانونية
    A partir de las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de veintidós y no más de treintitrés candidatos, velando por la representación adecuada de los principales sistemas jurídicos mundiales en el Tribunal Internacional para Rwanda; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن اثنين وعشرين وما لا يزيد على ثلاثة وثلاثين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، في المحكمة الدولية لرواندا؛
    De las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de cincuenta y cuatro candidatos, velando por la debida representación de los principales sistemas jurídicos mundiales y teniendo presente la importancia de la distribución geográfica equitativa; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، وآخذا في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛
    A partir de las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de veintidós y no más de treintitrés candidatos, velando por la representación adecuada de los principales sistemas jurídicos mundiales en el Tribunal Internacional para Rwanda; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن اثنين وعشرين وما لا يزيد على ثلاثة وثلاثين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، في المحكمة الدولية لرواندا؛
    De las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de cincuenta y cuatro candidatos, velando por la debida representación de los principales sistemas jurídicos mundiales y teniendo presente la importancia de la distribución geográfica equitativa; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، وآخذا في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛
    A partir de las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de veintidós y no más de treintitrés candidatos, velando por la representación adecuada de los principales sistemas jurídicos mundiales en el Tribunal Internacional para Rwanda; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن اثنين وعشرين وما لا يزيد على ثلاثة وثلاثين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، في المحكمة الدولية لرواندا؛
    De las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de cincuenta y cuatro candidatos, velando por la debida representación de los principales sistemas jurídicos mundiales y teniendo presente la importancia de la distribución geográfica equitativa; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، وآخذا في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛
    De las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de cincuenta y cuatro candidatos, teniendo debidamente en cuenta la representación de los principales sistemas jurídicos mundiales y teniendo presente la importancia de la distribución geográfica; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، ويأخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛
    De las candidaturas recibidas, el Consejo de Seguridad confeccionará una lista de no menos de cincuenta y cuatro candidatos, teniendo debidamente en cuenta la representación de los principales sistemas jurídicos mundiales y teniendo presente la importancia de la distribución geográfica; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن أربعة وخمسين من المرشحين يختارهم من القائمة التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم، ويأخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل؛
    La ventaja de emplear un término claramente delimitado que no esté definido de forma explícita es que, al no haberse fijado su contenido, el concepto puede evolucionar y adaptarse a los sistemas jurídicos consuetudinarios dinámicos y a las novedades que se produzcan en los conocimientos tradicionales. UN فالفائدة التي ترجع من استخدام مصطلح مميز عن مصطلحات أخرى دون أن يكون له تعريف محدد هي أن مضمون المصطلح لا يكون ثابتاً وبالتالي فإنه يمكن تعديله وتكييفه وفقاً للأنظمة القانونية العرفية الديناميكية والجوانب الحديثة للمعارف التقليدية.
    Este sistema ha requerido la existencia de una red internacional de intercambio de información y ha creado una masa de información corrupta que se ha intercambiado sistemáticamente con los asociados en la guerra contra el terrorismo mediante la cooperación de los servicios de inteligencia, corrompiendo de este modo la cultura institucional de los sistemas jurídicos e institucionales de los Estados receptores. UN وقد تطلّب هذا النظام شبكة دولية لتبادل المعلومات كما خلق قاعدة بيانات فاسدة متقاسمة بانتظام مع الشركاء في الحرب على الإرهاب من خلال التعاون في مجال الاستخبارات، ممّا أفسد بالتالي الثقافة المؤسسية للأنظمة القانونية والمؤسسية للدول المستقبلة.
    China está a favor del establecimiento de una institución judicial penal internacional que sea independiente, imparcial, eficaz y universal que sirva de complemento a los sistemas jurídicos nacionales con el fin de sancionar los delitos internacionales más graves, promover la paz internacional y lograr que se haga justicia por la vía judicial. UN وتحبذ الصين إنشاء مؤسسة قضائية جنائية دولية، تكون مستقلة ومحايدة وفعالة وذات طابع عالمي، لكي تكون مكملة للأنظمة القانونية الوطنية في المعاقبة على أخطر الجرائم الدولية وتعزيز السلام الدولي وإقامة العدالة القضائية.
    De los candidatos propuestos, el Consejo de Seguridad establecerá una lista de por lo menos 30 candidatos, teniendo debidamente en cuenta las condiciones establecidas en el artículo 9, párrafo 1, y que estén representados adecuadamente los principales sistemas jurídicos del mundo; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن ثلاثين مرشحا يختارهم من قائمة المرشحين التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للمؤهلات المبينة في الفقرة 1 من المادة 9 والتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم؛
    De los candidatos propuestos, el Consejo de Seguridad establecerá una lista de por lo menos 30 candidatos, teniendo debidamente en cuenta las condiciones establecidas en el artículo 9, párrafo 1, y que estén representados adecuadamente los principales sistemas jurídicos del mundo; UN ويضع مجلس الأمن قائمة تتضمن ما لا يقل عن ثلاثين مرشحا يختارهم من قائمة المرشحين التي ترد إليه، على أن يولى الاعتبار الواجب للمؤهلات المبينة في الفقرة 1 من المادة 9 والتمثيل الكافي للأنظمة القانونية الرئيسية في العالم؛
    La preocupación por la confidencialidad se puede mitigar aplicando técnicas de control de la divulgación de información estadística, lo que facilitaría la publicación de microdatos de conformidad con las normas jurídicas y éticas. UN ويمكن التخفيف من الشواغل المتصلة بالسرية بتنفيذ تقنيات التحكم في الكشف عن البيانات الإحصائية، وهو ما من شأنه أن ييسر إصدار بيانات جزئية وفقا للأنظمة القانونية والأخلاقية.
    Conforme a las normas legales vinculantes generales, el representante legal tiene el derecho de elegir la forma de educación de su pupilo. UN وطبقاً للأنظمة القانونية الملزمة عموماً، فإن للممثل القانوني الحق في اختيار شكل التعليم للطفل الذي يمثله/تمثله.
    Esto muestra con claridad que las asociaciones están sometidas a los principios legales y que, en caso de cualquier tipo de anomalía en la labor de una asociación, sus actividades estarán sujetas a las disposiciones legales en vigor. UN وهذا يعطي إيضاحا بأن الجمعيات تخضع لأسس قانونية وأي خلل في عمل الجمعية مهما كان نوعها وصفتها تخضع بأعمالها ونشاطاتها للأنظمة القانونية النافذة "
    Además, debemos respetar el carácter individual e independiente de los regímenes jurídicos establecidos en dichos instrumentos. UN علاوة على ذلك، يجب أن نحترم الطابع المستقل للأنظمة القانونية المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات ونفرق بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد