ويكيبيديا

    "للأهداف المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los objetivos comunes
        
    • las metas comunes
        
    • objetivos compartidos
        
    Prestó asistencia a la promoción de los objetivos comunes de las secretarías de ambas convenciones en materia de asuntos pertinentes, como zonas áridas, zonas subhúmedas y biodiversidad agrícola y forestal. UN وقد ساعد في الترويج للأهداف المشتركة لأمانتي الاتفاقيتين معا بشأن المسائل ذات الصلة مثل التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، وشبه الرطبة، والزراعية، والتنوع البيولوجي في الغابات.
    A tal fin, se debe añadir una nueva dimensión de los objetivos comunes a las relaciones entre las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, a fin de sustituir la globalización del enriquecimiento por una parte y el empobrecimiento por la otra por la globalización del desarrollo. UN ولهذه الغاية، يجب إضافة بُعد جديد للأهداف المشتركة إلى العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وذلك لكي تحل عولمة التنمية محل عولمة الإثراء من جهة، وعولمة الإفقار، من جهة أخرى.
    - facilitar el diálogo sobre políticas con la comunidad de donantes para atraer recursos financieros hacia programas concretos que aborden eficazmente los objetivos comunes de las convenciones relativas al desarrollo sostenible; UN :: تيسير الحوار مع الجهات المانحة بشأن السياسات العامة، بغية اجتذاب الموارد المالية في سبيل تنفيذ برامج عمل محددة من أجل التصدي الفعال للأهداف المشتركة لاتفاقيات التنمية المستدامة؛
    Para lograr esto, su delegación subraya la necesidad de que todas las partes demuestren flexibilidad y busquen soluciones innovadoras con miras a alcanzar los objetivos comunes. UN وأضاف أن وفد بلده يشدد على أن من الضروري، تحقيقا للغرض السالف الذكر، أن تتحلى جميع الأطراف بالمرونة وتسعى إلى إيجاد حلول مبتكرة تحقيقا للأهداف المشتركة.
    29.80 El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones se encarga de asesorar y asistir al Comité Administrativo de Coordinación en la promoción de los aspectos complementarios del trabajo y la movilización de la capacidad analítica, normativa y operacional del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo económico y social en apoyo de las metas comunes y estrategias convenidas. UN ٩٢-٠٨ واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية ملزمة بإسداء المشورة ومد يد المساعدة للجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتعلق بتعزيز وجوه التكامل وتعبئة القدرات التحليلية والنمطية والتنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية دعما لﻷهداف المشتركة والاستراتيجيات المتفق عليها.
    Cuando se presentó el proyecto de resolución sobre la reducción de la disponibilidad operacional por primera vez en 2007, y de nuevo en 2008, la India lo apoyó, por los objetivos comunes y la congruencia de las dos resoluciones. UN عندما تم عرض القرار المتعلق بتخفيض الاستعداد التعبوي لأول مرة، في عام 2007، ومرة أخرى في عام 2008، أيدتهما الهند نظرا للأهداف المشتركة والتطابق بين القرارين.
    Lo fundamental es reconocer para cada asociado la función adecuada y encontrar un marco estratégico en el que la asociación sea una " entidad conjunta " de cooperación mutua dedicada a alcanzar los objetivos comunes de crecimiento, calidad, eficacia en función del costo y equidad. UN ومن الجوهري العثور على الحيز المناسب للشريك المناسب والتوصل إلى إطار استراتيجي تكون فيه الشراكة " كيانا مشتركا " متعاضدا ومكرسا للأهداف المشتركة المتمثلة في النمو والجودة وفعالية التكاليف والإنصاف.
    Habida cuenta de los objetivos comunes y de los mandatos interrelacionados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, es esencial que ambos actúen de manera coherente e integrada en todos los niveles de sus actividades. UN 25 - نظراً للأهداف المشتركة والولايات المترابطة لكل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، فمن الضروري أن يكون أداؤهما متسقا ومتكاملاً على كافة مستويات الأنشطة.
    La comunidad internacional ha dado clara prioridad a las cuestiones de seguridad espacial y la delegación de los Estados Unidos de América se ha sumado a los debates de la Conferencia de Desarme, extremos ambos que ponen de relieve la existencia de un nuevo clima de negociación basado en un entendimiento compartido de los objetivos comunes. UN ذلك أن المجتمع الدولي أعطى الأولوية بوضوح إلى قضايا أمن الفضاء كما أن وفد الولايات المتحدة الأمريكية انضم من جديد إلى مناقشات مؤتمر نزع السلاح، وكلا الأمرين يدل على تجديد مناخ التفاوض على أساس الفهم المشترك للأهداف المشتركة.
    8. Los Estados Partes que son signatarios de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba reafirman su compromiso de promover los objetivos comunes previstos en esos tratados, estudiar y aplicar otras formas y medios de cooperación, incluida la consolidación del estatuto del hemisferio sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares. UN 8 - وأكد أن الدول الأطراف الموقِّعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تؤكد من جديد التزامها بالترويج للأهداف المشتركة المتوخاة من هذه المعاهدات وبحث سبل تعاون جديدة، ولا سيما توطيد مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    8. Los Estados Partes que son signatarios de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba reafirman su compromiso de promover los objetivos comunes previstos en esos tratados, estudiar y aplicar otras formas y medios de cooperación, incluida la consolidación del estatuto del hemisferio sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares. UN 8 - وأكد أن الدول الأطراف الموقِّعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تؤكد من جديد التزامها بالترويج للأهداف المشتركة المتوخاة من هذه المعاهدات وبحث سبل تعاون جديدة، ولا سيما توطيد مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    En marzo de 2009, poco después de la presentación del informe relativo a la Convención, se celebró una importante reunión de la mesa redonda para examinar las observaciones y recomendaciones finales del Comité, de modo que los miembros pudieran ajustar los programas iniciados en sus esferas de intervención respectivas con miras a cumplir los objetivos comunes. UN وعقدت اللجنة القطاعية اجتماعا هاما في آذار/مارس 2009، غداة تقديم تقرير وزارة شؤون المرأة، من أجل أن تحيط علما بالملاحظات والتوصيات الختامية للجنة، وليتعهد كل قطاع حسب مجال عمله بتعديل برامجه وفقا للأهداف المشتركة المنشودة.
    Sr. Bouabid (Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa) (habla en francés): La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa ha tratado de manera constante de desarrollar sinergia con las Naciones Unidas, habida cuenta de los objetivos comunes, mandatos complementarios y ventajas comparativas respectivas de ambas organizaciones. UN السيد بوعبيد (المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية) (تكلم بالفرنسية): إن المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية قد سعت دائبة إلى تنمية تآزرها مع الأمم المتحدة، نظرا للأهداف المشتركة للمنظمتين وللولايتين اللتين يكمل بعضهما بعضا وللمزايا النسبية لكل منهما.
    Celebra la decisión de los cinco Estados de Asia Central de firmar a la mayor brevedad posible el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y apoya la iniciativa para convocar una conferencia internacional de Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, en apoyo de los objetivos comunes establecidos en dichos tratados y promover una cooperación más estrecha entre ellos. UN وهي ترحب بقرار جميع دول آسيا الوسطى الخمس التوقيع على معاهدة المنطقة الآسيوية الخالية من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، وتؤيد المبادرة بعقد مؤتمر دولي للدول الأطراف والموقّعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تأييدا للأهداف المشتركة المقررة في هذه المعاهدات وتعزيز قدر أوثق من التعاون بينها.
    Celebra la decisión de los cinco Estados de Asia Central de firmar a la mayor brevedad posible el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia Central y apoya la iniciativa para convocar una conferencia internacional de Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, en apoyo de los objetivos comunes establecidos en dichos tratados y promover una cooperación más estrecha entre ellos. UN وهي ترحب بقرار جميع دول آسيا الوسطى الخمس التوقيع على معاهدة المنطقة الآسيوية الخالية من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، وتؤيد المبادرة بعقد مؤتمر دولي للدول الأطراف والموقّعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تأييدا للأهداف المشتركة المقررة في هذه المعاهدات وتعزيز قدر أوثق من التعاون بينها.
    5. Exhorta a los Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba a que, con el fin de lograr los objetivos comunes previstos en tales tratados y de consolidar la condición de zona libre de armas nucleares del hemisferio Sur y las áreas adyacentes, examinen y pongan en práctica nuevos medios de cooperación entre ellos y los órganos creados en virtud de esos tratados; UN 5 - تهيب بالدول الأطراف والموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا أن تقوم، متابعة للأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من الأسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المنشأة بمعاهدات؛
    5. Exhorta a los Estados partes en los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba y a los Estados signatarios a que, con el fin de lograr los objetivos comunes previstos en tales tratados y de consolidar la condición de zona libre de armas nucleares del hemisferio Sur y las áreas adyacentes, examinen y pongan en práctica nuevos medios de cooperación entre ellos y los órganos creados en virtud de esos tratados; UN 5 - تهيب بالدول الأطراف والموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، أن تقوم، متابعة للأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من الأسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المنشأة بمعاهدات؛
    5. Exhorta a los Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba a que, con el fin de lograr los objetivos comunes previstos en tales tratados y de consolidar la condición de zona libre de armas nucleares del hemisferio sur y las áreas adyacentes, examinen y pongan en práctica nuevos medios de cooperación entre ellos y los órganos creados en virtud de esos tratados; UN 5 - تهيب بالدول الأطراف والموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا أن تقوم، متابعة للأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من الأسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المنشأة بمعاهدات؛
    7. Exhorta a los Estados partes y signatarios de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba a que, con el fin de lograr los objetivos comunes previstos en tales Tratados y de promover la condición de zona libre de armas nucleares del hemisferio sur y las áreas adyacentes, examinen y pongan en práctica nuevos medios de cooperación entre ellos y los órganos creados en virtud de esos tratados; UN 7 - تهيب بالدول الأطراف والموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا أن تقوم، متابعة للأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من الأسلحة النووية، باستكشاف وإعمال المزيد من سبل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المنشأة بمعاهدات؛
    29.80 El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones se encarga de asesorar y asistir al Comité Administrativo de Coordinación en la promoción de los aspectos complementarios del trabajo y la movilización de la capacidad analítica, normativa y operacional del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo económico y social en apoyo de las metas comunes y estrategias convenidas. UN ٩٢-٠٨ واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية ملزمة بإسداء المشورة ومد يد المساعدة للجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتعلق بتعزيز وجوه التكامل وتعبئة القدرات التحليلية والنمطية والتنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية دعما لﻷهداف المشتركة والاستراتيجيات المتفق عليها.
    También apoya el proyecto de resolución porque en él se acogen con beneplácito los recientes acontecimientos en relación con las zonas libres de armas nucleares, incluida la conclusión de los Tratados de Bangkok y de Pelindaba, y se contempla una mayor cooperación entre los Estados del hemisferio sur y otros Estados para promover los objetivos compartidos de los diversos tratados de zonas libres de armas nucleares. UN ونؤيد أيضا مشروع القرار ﻷنه يرحب بالتطورات اﻷخيرة المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحــة النووية، بما في ذلك إبرام معاهدتي بانكوك وبليندابا، وﻷنه يتطلع لمزيد من التعــــاون بين دول نصف الكرة الجنوبي والدول اﻷخرى تعزيــــزا لﻷهداف المشتركة لمختلف معاهدات إنشــــاء المناطــق الخاليـــة من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد