Mediante su voto a favor, el Reino de Marruecos ha reiterado su apoyo a los objetivos y principios humanitarios de la Convención de Ottawa y su compromiso con la misma. | UN | ومن خلال هذا التصويت الإيجابي أكدت المملكة المغربية مجددا دعمها للأهداف والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا وتعلقها بها. |
Consciente de los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, especialmente los objetivos de promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y fortalecer su capacidad para salvaguardar su seguridad, su soberanía y su independencia, | UN | وإدراكا منه للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا أهداف ترسيخ التضامن الإسلامي بين الدول الإسلامية وتقوية قدرتها على الحفاظ على أمنها وسيادتها واستقلالها؛ |
Al confirmar su voto positivo, el Reino de Marruecos desea reafirmar su apoyo y compromiso con los objetivos y principios humanitarios de la Convención de Ottawa. | UN | والمملكة المغربية، بالتأكيد على تصويتها الايجابي، ترغب في إعادة تأكيد دعمها للأهداف والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا والالتزام بها. |
Respetando los propósitos y principios de la ASEAN y el Consejo de Cooperación del Golfo establecidos en la Carta de la ASEAN y la Carta del Consejo de Cooperación del Golfo; | UN | واحتراما للأهداف والمبادئ كما وردت في النظام الأساسي لمجلس التعاون لدول الخليج العربية وميثاق الآسيان. |
Se crearon las condiciones para que se gestara una genuina alianza internacional bajo los auspicios y la dirección de la Organización de las Naciones Unidas, con respeto absoluto a los propósitos y principios consagrados en su Carta. | UN | وقد توفرت الشروط من أجل إقامة حلف دولي حقيقي برعاية الأمم المتحدة وقيادتها، مع الاحترام المطلق للأهداف والمبادئ المكرّسة في ميثاقها. |
Para concluir, el representante de la República Popular Democrática de Corea declara que su Gobierno se sumará activamente a la comunidad internacional en la promoción de los derechos humanos, de conformidad con los objetivos y los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - وأعلن في خاتمة كلمته، أن حكومته ستتعاون بنشاط مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وفقا لﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Los acuerdos alcanzados en Johannesburgo sobre numerosas cuestiones relativas al desarrollo sostenible son un importante complemento de los objetivos y principios contenidos en la Declaración del Milenio, en el Programa 21 y en los resultados de otras importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلا إن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في جوهانسبرغ بشأن طائفة كبيرة من قضايا التنمية المستدامة تمثل مكملا هاما للأهداف والمبادئ الواردة في إعلان الألفية وجدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها الرئيسية الأخرى. |
Consciente de los objetivos y principios consagrados en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, en especial de los fines de promover la solidaridad islámica de los Estados Miembros y reforzar su capacidad para proteger su seguridad, su soberanía y su independencia; | UN | وإدراكا منه للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا أهداف ترسيخ التضامن الإسلامي بين الدول الإسلامية وتقوية قدرتها على الحفاظ على أمنها وسيادتها واستقلالها، |
Consciente de los objetivos y principios consagrados en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, especialmente los objetivos de promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y de fortalecer su capacidad para salvaguardar su seguridad, soberanía e independencia, | UN | وإدراكا منه للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا أهداف ترسيخ التضامن الإسلامي بين الدول الإسلامية وتقوية قدرتها على الحفاظ على أمنها وسيادتها واستقلالها؛ |
Reafirmamos que este proceso debe estar dirigido a fortalecer el multilateralismo, dotando a la Organización de una capacidad sustantiva para cumplir de manera plena y eficaz los objetivos y principios consagrados en la Carta y consolidar su carácter democrático y su transparencia en el examen y la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | ونؤكد من جديد أنه ينبغي لهذه العملية أن تهدف إلى تعزيز التعددية، وتزويد المنظمة بقدرة فنية لتمكينها من التحقيق الكامل والفعال للأهداف والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك إلى دعم طابعها الديمقراطي وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء. |
Reafirmamos que este proceso debe estar dirigido a fortalecer el multilateralismo, brindar a la organización una capacidad substancial para cumplir de manera plena y eficaz los objetivos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y a consolidar su carácter democrático y transparencia en el debate y la aplicación de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | ونؤكد من جديد أنه ينبغي لهذه العملية أن تهدف إلى تعزيز التعددية، وتزويد المنظمة بقدرة فنية لتمكينها من التحقيق الكامل والفعال للأهداف والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك إلى دعم طابعها الديمقراطي وشفافيتها في مناقشة وتنفيذ القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء. |
Kirguistán, que ha apoyado la creación del Consejo de Derechos Humanos, tiene la firme convicción de que este nuevo órgano contribuirá considerablemente a afianzar los logros internacionales e impulsar la cooperación constructiva en la esfera de la promoción y la protección de los derechos humanos sobre la base de la equidad y la igualdad y en consonancia con los objetivos y principios básicos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تعتقد قيرغيزستان، التي أيدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اعتقادا راسخا بأن هذه الهيئة الجديدة ستسهم مساهمة هامة في تعزيز الإنجازات الدولية والتعاون البناء في الترويج للمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وحمايتها، على أساس الإنصاف والمساواة ووفقا للأهداف والمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Reiterando su enérgica condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento y el propósito de su perpetración, puesto que constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los objetivos y principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | وإذ تعرب مجددا بشدة عن إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه أو مكان ارتكابه أو أهدافه، إذ أنه يشكل أحد أشد التهديدات خطرا للسلام والأمن الدوليين، وفقا للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
En particular, se hizo referencia a los principios enunciados en el Acta de Veracruz, de 19 de marzo de 1999, en que se refleja un consenso básico entre algunos Estados Miembros sobre la necesidad de fortalecer las Naciones Unidas, respetando debidamente los objetivos y principios expuestos en la Carta, como una forma de promover el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ووردت الإشارة بصفة خاصة إلى المبادئ الواردة في إعلان فيراكروز، المؤرخ 19 آذار/ مارس 1999 والذي يبين توافقا أساسيا في الآراء بين بعض الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة، مع الاحترام الواجب للأهداف والمبادئ الواردة في الميثاق، كوسيلة لتعزيز الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
En 1996, en la Reunión de Mediados del Decenio del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos se reconoció que había amplio apoyo para los objetivos y principios consagrados en la Declaración Mundial sobre Educación para Todos y su Marco de Acción22. | UN | 180 - وقد أقر المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع في اجتماع منتصف العقد عام 1996 بأنه كان هناك دعم واسع للأهداف والمبادئ المتجسدة في الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع وإطار عمل(22). |
21. los objetivos y principios en que se basan las negociaciones del ALCA sobre acceso a los mercados de contratación pública son análogos a los objetivos y principios incorporados a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. | UN | 21- إن الأهداف والمبادئ، التي ترتكز عليها مفاوضات منطقة التجارة الحرة للأمريكتين بشأن الوصول إلى الأسواق في مجال الاشتراء الحكومي، مماثلة للأهداف والمبادئ المنصوص عليها في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
La OCS sigue firme en su empeño en defender los propósitos y principios consagrados en su carta de constitución y consolidados en los documentos, declaraciones y pronunciamientos posteriores. | UN | وستظل منظمة شنغهاي للتعاون تكرس جهودها للأهداف والمبادئ التي حددت عند إنشائها وعُززت في الوثائق والإعلانات والبيانات التي اعتُمدت بعد ذلك. |
Este acto ilegítimo es un desafío manifiesto del principio de " una China " , ampliamente reconocido por la comunidad internacional y es una violación evidente de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا العمل غير القانوني يشكل تحديا علنيا لمبدأ " الصين الواحدة " المسلم به على نطاق واسع في المجتمع الدولي ويعد انتهاكا صارخا للأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
La Federación de Rusia está convencida de que la labor del Consejo de Derechos Humanos debería promover una cooperación internacional constructiva en la esfera humanitaria y el fortalecimiento del sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos sobre la base de la equidad y la igualdad, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الروسي مقتـنع بأن أنشطة مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن تشجع إقامة تعاون دولي بنـَّـاء في المجال الإنساني، وتقوية النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أساس من العدل والمساواة ووفقا للأهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
La Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia se adhiere estrictamente a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y es partidaria de que se mantenga el prestigio de las Naciones Unidas y su función insustituible en las relaciones internacionales. | UN | ويمتثل المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بدقة للأهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة ويؤيد الحفاظ على هيبة الأمم المتحدة ودورها الذي لا يمكن الاستغناء عنه في الشؤون الدولية. |
42. Fiel a los objetivos y los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, el Gobierno del Afganistán se esfuerza por sentar las bases jurídicas y constitucionales de una sociedad abierta, asentada en el principio de la libertad de información, de expresión y de opinión. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إنه بالنظر الى إخلاص حكومة أفغانستان لﻷهداف والمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تعمل جاهدة على إرساء اﻷسس القانونية والدستورية لمجتمع مفتوح، يقوم على مبدأ حرية اﻹعلام، والتعبير والرأي. |