ويكيبيديا

    "للأهلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de admisibilidad
        
    • de elegibilidad
        
    • ni impedimento
        
    • los requisitos
        
    • de aceptabilidad
        
    • incapacidad
        
    • requisitos que han de cumplir
        
    • descalificación
        
    En ese informe se indicaba que las reclamaciones cumplían los requisitos mínimos de admisibilidad. UN ففي ذلك التقرير ذكر أن هذه المطالبات استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية.
    En ese informe se indicaba que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad y se concedió indemnización. UN ففي ذلك التقرير، ذكر أن المطالبة استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية وتقرر دفع تعويض بشأنها.
    La reclamación reúne los requisitos mínimos de admisibilidad y la secretaría procedió a tramitarla utilizando la metodología establecida. UN وتستوفي المطالبة شرط الحد الأدنى للأهلية وقد شرعت الأمانة في معالجة المطالبة باستخدام المنهجية المقررة.
    El marco suministra criterios y directrices operativos y criterios de elegibilidad para las actividades relacionadas con la degradación de las tierras. UN ويقدم هذا الإطار معايير ومبادئ توجيهية تنفيذية ومعايير للأهلية بخصوص الأنشطة المتصلة بتدهور التربة.
    La afiliación a un partido no debe ser condición ni impedimento para votar. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد اﻷحزاب شرطا لﻷهلية في الانتخاب أو أساسا لعدم اﻷهلية.
    Entre estos últimos se cuentan un criterio de aceptabilidad que limite la financiación por conducto del mecanismo de financiación a los países en desarrollo que sean Partes en la Convención y una prioridad de los programas que se centre en actividades de planificación y fomento de la capacidad en esos países. UN وتشمل هذه العناصر معيارا لﻷهلية يقصر التمويل من خلال اﻵلية المالية على البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية وأولوية برنامجية تركز على أنشطة التخطيط وبناء القدرات في تلك البلدان.
    Además, el artículo 6 debería prever requisitos sobre la calificación, la sustitución y la incapacidad del conciliador. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن تتضمن المادة 6 أحكاما للأهلية تتعلق بكفاءة الموفِّق واستبداله وانعدام أهليته.
    En esos informes se indicaba que los 15 reclamantes en cuestión cumplían los requisitos mínimos de admisibilidad. UN وجاء في هذين التقريرين أن المطالبات الخمس عشرة استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية.
    En ese informe se indicaba que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN ففي ذلك التقرير، ذكر أن المطالبة استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية.
    Concretamente, se comunicó que la reclamación no cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN وعلى وجه التحديد، كان قد أشير إلى أن المطالبة لا تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية.
    Sin embargo, durante el examen de admisibilidad de la reclamación se había determinado que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN غير أنه في أثناء استعراض أهلية المطالبة، تَقرَّر أن المطالبة تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية.
    La secretaría llegó a la conclusión de que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad y procedió a tramitar la reclamación utilizando la metodología establecida. UN وخلصت الأمانة إلى أن المطالبة تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية وشرعت في معالجة المطالبة باستخدام المنهجية المقررة.
    En ese informe se comunicó que las reclamaciones cumplían los requisitos mínimos de admisibilidad. UN ففي ذلك التقرير، ورد أن المطالبات استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية.
    En ese informe se comunicó que los tres reclamantes en cuestión cumplían los requisitos mínimos de admisibilidad. UN فقد ورد في التقرير المذكور أن أصحاب المطالبات المعنيين قد استوفوا شرط الحد الأدنى للأهلية.
    Sería preciso determinar umbrales y criterios de elegibilidad para comparar las situaciones " con proyecto " y las situaciones " sin proyecto " . UN وسيكون من الضروري تحديد عتبات ومعايير للأهلية بالمقارنة بين حالة " وجود المشروع " وحالة " عدم وجوده " ؛
    No obstante, creemos que hay que elaborar criterios claros y objetivos de elegibilidad sobre la base de una evaluación de las necesidades, a fin de garantizar una financiación equitativa y equilibrada de esas emergencias. UN لكننا نعتقد أنه يجب وضع معايير واضحة وموضوعية للأهلية تستند إلى تقييم الاحتياجات لكفالة التمويل المنصف والمتوازن لحالات الطوارئ هذه.
    Aunque esos productos también estén sujetos a reducción en menor medida, los países pueden elegirlos libremente sin que haya criterios de elegibilidad. UN وبينما تخض هذه المنتجات أيضا إلى الخفض بدرجة أقل، إلا أنه يمكن اختيارها بحرية حسب تقدير البلدان ودون وجود معايير للأهلية.
    La afiliación a un partido no debe ser condición ni impedimento para votar. UN ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد اﻷحزاب شرطا لﻷهلية في الانتخاب أو أساسا لعدم اﻷهلية.
    Si la Conferencia de las Partes considera que la decisión sobre un proyecto determinado es incompatible con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que la Conferencia haya establecido, podrá pedir al órgano rector de la entidad nuevas aclaraciones sobre la decisión y, en su debido momento, solicitar que se reconsidere la decisión; UN وإذا رأى مؤتمر اﻷطراف أن هذا المقرر المشاريعي المحدد لا يمتثل لما حدده من سياسات أو معايير لﻷهلية أو أولويات برنامجية، جاز له أن يطلب الى هيئة إدارة كيان التشغيل أن تقدم إيضاحات اضافية عن هذا المقرر المشاريعي المحدد وأن يطلب في الوقت المناسب إعادة النظر ي ذلك المقرر؛
    En Venezuela, por ejemplo, no podrá declararse la interdicción (incapacidad jurídica absoluta) sin haberse interrogado a la persona de quien se trate y oído a cuatro de sus parientes inmediatos y, en defecto de éstos, a amigos de su familia. UN وفي فنزويلا، على سبيل المثال، لا يجوز الحكم بالإسقاط المطلق للأهلية القانونية دون استجواب الشخص المعني والاستماع لأربعة أفراد من أقاربه المباشرين أو من أصدقاء الأسرة في غيابهم.
    * La evolución de los programas ha dado lugar a condiciones más armónicas de servicio, a la unificación de los requisitos que han de cumplir los candidatos, las descripciones de las funciones y la supervisión y evaluación de los diferentes funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados. UN وأفضى تطور البرامج إلى زيادة مواءمة شروط الخدمة، وتطبيق معايير موحَّدة للأهلية والوصف الوظيفي والإشراف على فُرادى الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين وتقييم عملهم.
    El informe de los consultores ha sido presentado, y sus principales recomendaciones, junto con las de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativas, entre otras cosas, a la mayor transparencia en la preselección y descalificación de contratistas, están siendo evaluadas en un proceso interdisciplinario interno en el que se determinarán y tratarán los problemas identificados en las normas y los procedimientos establecidos. UN وقد تم إرسال تقرير الاستشاريين ويجري حاليا تقييم توصياته الرئيسية إلى جانب توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق، في جملة أمور، بزيادة الشفافية فيما يتعلق باستيفاء شروط التأهيل المبدئي لﻷهلية وإعلان عدم اﻷهلية بالنسبة للمقاولين، وذلك من خلال عملية داخلية متعددة التخصصات تحدد وتعالج أي أوجه للقصور في القواعد واﻹجراءات المعمول بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد