La Administración informó a la Junta de que las oficinas sustantivas ya habían tomado medidas para promover la observancia oportuna de las instrucciones administrativas. | UN | 289 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن المكاتب الفنية اتخذت بالفعل خطوات من أجل كفالة الامتثال على نحو أسرع للأوامر الإدارية. |
La Administración debe examinar la necesidad de establecer una reserva operacional, de conformidad con las instrucciones administrativas. | UN | 4 - ينبغي للإدارة أن تستعرض مدى الحاجة إلى إنشاء احتياطي تشغيلي وفقا للأوامر الإدارية. |
El funcionario que adopte una medida o decisión contraria a la presente Reglamentación Financiera Detallada, o a las instrucciones administrativas expedidas en relación con ella, podrá ser tenido por responsable, personal y financieramente, de las consecuencias de tal medida o decisión. | UN | وكل موظف يتخذ إجراء مخالفا لهذه القواعد المالية، أو للأوامر الإدارية الصادرة بصددها، يعتبر مسؤولا مسؤولية شخصية ومالية عن نتائج هذا الإجراء. |
Asimismo, la Oficina Regional de África declaró que ejercía las funciones de supervisión de conformidad con la instrucción administrativa sobre supervisión y ejecución que se había dictado en 2009. | UN | 224 - وذكر المكتب أيضا أنه كان ينفذ مهام الرصد وفقا للأوامر الإدارية المتعلقة بالرصد والتنفيذ التي صدرت خلال عام 2009. |
Observaciones de la administración. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos sigue vigilando la situación para asegurar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas mencionadas. | UN | 75 - تعليقات الإدارة - يوصل مكتب إدارة الموارد البشرية رصد الامتثال الدقيق للأوامر الإدارية المذكورة. |
La Junta reconoce que hay problemas prácticos, pero recomienda que la Administración siga evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
La Junta recomienda que las oficinas sustantivas observen estrictamente las instrucciones administrativas relativas a la contratación y la remuneración de los consultores y contratistas individuales, y la evaluación de su desempeño. | UN | 288 - ويوصي المجلس بأن تمتثل المكاتب الفنية امتثالا تاما للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد وبأجورهم وتقييم أداؤهم. |
La Junta observó que se habían incumplido los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas y las instrucciones administrativas relativas a los bienes no fungibles. | UN | 328 - ولاحظ المجلس عدم الامتثال لقواعد الأمم المتحدة ونظمها أو للأوامر الإدارية فيما يتعلق بصرف الممتلكات غير المستهلكة. |
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz garantice la estricta observancia de las instrucciones administrativas relativas al pago de las tasas especiales aplicables a las dietas. | UN | 244 - ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على إنفاذ الامتثال بدقة للأوامر الإدارية المتعلقة بدفع البدلات بمعدلات استثنائية. |
La Junta observa que otras oficinas (el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, el Departamento de Asuntos Políticos y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe) no han cumplido estrictamente las instrucciones administrativas. | UN | 76 - يلاحظ المجلس أن مكاتب أخرى، إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة الشؤون السياسية، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لم تمتثل بدقة للأوامر الإدارية. |
nn) En los párrafos 13 t) y 288, la Junta recomendó que las oficinas sustantivas observaran estrictamente las instrucciones administrativas relativas a la contratación y la remuneración de los consultores y contratistas individuales, y la evaluación de su desempeño. | UN | (ن ن) التوصية الواردة في الفقرة 13 (ر) والفقرة 288 وهي أن تمتثل المكاتب الفنية امتثالا تاما للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
En su informe anterior, la Junta recomendó que las oficinas sustantivas observaran estrictamente las instrucciones administrativas relativas a la contratación, la remuneración y la evaluación del desempeño de consultores y contratistas individuales. | UN | 255 - أوصى المجلس، في تقريره السابق، بأن تمتثل المكاتب الفنية امتثالا تاما للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد وبأجورهم وتقييم أدائهم(). |
La Junta reconoce que hay problemas prácticos, pero recomienda que la Administración siga evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales. | UN | 256 - في حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي أن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
En el párrafo 244 de su informe, la Junta de Auditores se refirió a casos concretos en la MINUEE y recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz garantizara la estricta observancia de las instrucciones administrativas relativas al pago de las tasas especiales aplicables a las dietas. | UN | 19 - في الفقرة 244 أوصى المجلس بعد أن ساق أمثلة محددة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على إنفاذ الامتثال بدقة للأوامر الإدارية المتعلقة بدفع البدلات بمعدلات استثنائية. |
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas. | UN | 74 - في الفقرة 256 من تقريره، أوصى المجلس، رغم تسليمه بوجود صعوبات عملية، بأن تقوم الإدارة باستمرار بتقييم ورصد الامتثال الدقيق للأوامر الإدارية المتعلقة بتعيين الاستشاريين وفرادى المتعاقدين ومكافأتهم وتقييم أدائهم. |
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz garantice la estricta observancia de las instrucciones administrativas relativas al pago de las tasas especiales aplicables a las dietas (párrs. 243 y 244). | UN | ويوصي المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام على إنفاذ الامتثال بدقة للأوامر الإدارية المتعلقة بدفع البدلات بمعدلات خاصة. (الفقرتين 243 و244). |
La Junta de Auditores recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi cumpliera las instrucciones administrativas relacionadas con la contratación, la remuneración y la evaluación del desempeño de consultores y contratistas individuales (párr. 255). | UN | أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يمتثل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد (الفقرة 255) |
La Administración indicó que estaba de acuerdo con la recomendación de que las misiones clientes examinaran las razones del incumplimiento de la instrucción administrativa y determinaran en qué se podía mejorar. | UN | ٦٥ - وذكرت الإدارة أنها توافق على التوصية التي تدعو البعثات المستفيدة من هذه الخدمة إلى استعراض أسباب عدم الامتثال للأوامر الإدارية وتحديد المجالات التي يمكن تحسينها في هذا الصدد. |
La Junta recomienda que el ACNUR cumpla las instrucciones y directrices relativas a los plazos para reembolso de los gastos de viaje y recupere oportunamente los anticipos para gastos de viaje descontándolos del sueldo, de conformidad con la instrucción administrativa ST/AI/2000/20 y sus propias instrucciones (IOM/037/Add.1-FOM/037/Add.1/2006, de 6 de junio de 2006). | UN | 95 - ويوصي المجلس بأن تمتثل المفوضية للأوامر الإدارية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحدود الزمنية لتسوية مطالبات السفر وأن تسترد سلف السفر في الموعد المقرر لذلك عن طريق الاقتطاع من المرتبات وفقا للأمر الإداري ST/AI/2000/20، والأمرين الإداريين للمفوضية (IOM/037/Add.1-FOM/037/Add.1/2006)، المؤرخين 6 حزيران/يونيه 2006. |
47. La Junta recomienda que el ACNUR cumpla las instrucciones y directrices relativas a los plazos para reembolso de los gastos de viaje y recupere oportunamente los anticipos para gastos de viaje descontándolos del sueldo, de conformidad con la instrucción administrativa ST/AI/2000/20 y sus propias instrucciones (IOM/037/Add.1-FOM/037/Add.1/2006, de 6 de junio de 2006). | UN | 47- يوصي المجلس بأن تمتثل المفوضية للأوامر الإدارية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحدود الزمنية لتسوية مطالبات السفر وأن تسترد سلف السفر في الموعد المقرر لذلك عن طريق الاقتطاع من المرتبات وفقاً للأمر الإداري ST/AI/2000/20، والأمرين الإداريين للمفوضية (IOM/037/Add.1-FOM/037/Add.1/2006، المؤرخين 6 حزيران/يونيه 2006). |
Por consiguiente, las órdenes administrativas para congelar activos pueden ejecutarse sin demora. | UN | وعلى ذلك يمكن للأوامر الإدارية بتجميد الأصول أن تنفذ على وجه بسرعة. |