Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. | UN | وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية. |
Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. | UN | وقدم طرفان فقط بيانات عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي تحمل أعلاماً أجنبية. |
Exportaciones en 2009 de sustancias que agotan el ozono a Estados que no son Partes en el Protocolo | UN | صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى غير الأطراف في عام 2009 الطرف المصدر |
Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. | UN | بيد أن هناك طرفان فقط أبلغا عن بيانات متعلقة بصادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي ترفع أعلام دول أجنبية. |
No se informó Importación ilícita a la República Checa de bombas de calor que contenían SAO por parte de una empresa, Polymat s.r.o. | UN | استيراد غير مشروع لمضخات حرارية تحتوى على مواد مستنفدة للأوزون إلى الجمهورية التشيكية بواسطة شركة Polymat, s.r.o. |
Instar a todas las Partes que exportan sustancias que agotan el ozono al Iraq y a todos los países vecinos a que apoyen al Iraq en sus esfuerzos por controlar de manera eficiente las importaciones de esas sustancias y poner fin al tráfico ilícito; | UN | 1 - يحث جميع الأطراف المصدرة للمواد المستنفدة للأوزون إلى العراق وجميع الأطراف المجاورة على دعم العراق في جهوده بشكل فعال للتحكم في واردات هذه المواد ولوقف الاتجار غير المشروع فيها؛ |
Se prevé presentar un informe actualizado sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono a la 26ª Reunión de las Partes. | UN | ويُنتظر تقديم تقرير مستكمل عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف. |
A. Venta de sustancias que agotan el ozono a buques de navegación marítima | UN | ألف - بيع المواد المستنفدة للأوزون إلى سفن النقل البحري |
En 2010 no se presentaron informes sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a Estados que no fuesen Partes, pero había tres informes correspondientes a 2009 sobre la exportación de HCFC a Estados que no eran Partes. | UN | 15 - ولم تٌقدّم أي تقارير عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى غير الأطراف في عام 2010، بيد أن ثمة ثلاثة تقارير لعام 2009 عن صادرات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى غير الأطراف. |
En la sección II se resume la información presentada por las Partes sobre legislación, reglamentos y otras medidas obligatorias pertinentes para la transición de las sustancias que agotan el ozono a alternativas inocuas para el clima. | UN | ويلخص الفرع الثاني المعلومات المقدَّمة من الأطراف بشأن التشريعات واللوائح والتدابير الإلزامية الأخرى ذات الصلة بالانتقال من المواد المستنفدة للأوزون إلى بدائل مراعية للمناخ. |
Objetivo: Transferir tecnologías que no se basan en sustancias que agotan el ozono a los países contemplados en el Artículo 5 dentro de los plazos para la eliminación progresiva previstos en el Protocolo y alcanzar el objetivo fijado para 2007 en lo que respecta a la cantidad de toneladas de clorofluorocarbonos (CFC) que deben eliminarse. | UN | الهدف: نقل التكنولوجيا غير القائمة على المواد المستنفدة للأوزون إلى بلدان المادة 5 في غضون المهل المحدّدة في البروتوكول في الجدول الزمني للتخلي التدريجي عن إنتاج تلك المواد، والامتثال للتاريخ المستهدف المحدّد بعام 2007 لإزالة الأطنان من الكلوروفلوروكربونات. |
La serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión sobre las repercusiones técnicas y financieras de la destrucción ambientalmente racional de las sustancias que agotan el ozono a la serie de sesiones de alto nivel para su aprobación. | UN | 144- وقد قرر الجزء التحضيري أن يحيل مشروع المقرر الخاص بالتأثيرات التقنية والمالية للتدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون إلى الجزء رفيع المستوى لإقراره. |
Reconociendo además la necesidad de contar con más información sobre las repercusiones de las posibles transiciones del uso de sustancias que agotan el ozono a productos químicos con elevado potencial de calentamiento mundial, en particular los hidrofluorocarbonos, | UN | وإذ يدرك كذلك أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن الآثار البيئية المترتبة على التحوّل عن المواد المستنفدة للأوزون إلى المواد الكيميائية ذات الإمكانات العالية لإحداث الاحترار العالمي، وبخاصة مركبات الكربون الهيدروفلورية، |
Conveniencia de contar con información sobre los costos relativos al transporte de sustancias que agotan el ozono a instalaciones de destrucción ubicadas fuera de los países; | UN | (ز) استصواب وجود معلومات عن التكاليف المتصلة بنقل المواد المستنفِدة للأوزون إلى مرافق تدمير تقع خارج البلدان؛ |
44. Además, la ONUDI desempeña un papel central al asegurar la transferencia de tecnología que no agota el ozono a los países en desarrollo. | UN | 44- إضافة إلى ذلك، تقوم اليونيدو بدور قيادي في ضمان نقل التكنولوجيات التي تستخدم المواد غير المستنفِدة للأوزون إلى البلدان النامية. |
Además, varias Partes expresaron preocupación por que el suministro de sustancias que agotan el ozono a os buques que enarbolaban su pabellón en puertos extranjeros se considerase, en los Estados con jurisdicción sobre esos puertos, exportación a los Estados del pabellón y no como consumo interno de los Estados de los puertos. | UN | وعلاوةً على ذلك، أبدى عدد من الأطراف قلقهم من أن إمدادات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي ترفع أعلام دولها في الموانئ الأجنبية قد تُعامل من جانب دول الميناء على أنها صادرات إلى الدول التي ترفع السفن أعلامها، وليس كاستهلاك محلي لدول الميناء. |
La información presentada por las Partes que se resume en el presente documento revela que en la actualidad existe una gran variedad de sistemas reglamentarios, incentivos e iniciativas para promover la transición de las sustancias que agotan el ozono a alternativas menos perjudiciales para el clima. | UN | المعلومات التي قدمتها الأطراف ووردت بشكل موجز في هذه الوثيقة تكشف عن وجود مجموعة واسعة، حالياً، من المخططات التنظيمية والحوافز والمبادرات التي تحض على التحول من استخدام المواد المستنفدة للأوزون إلى استخدام بدائل لها أكثر مُلاءمةً للمناخ. |
7. [Solicitar que, a los fines de calcular el consumo tal como se define en el artículo 1 del Protocolo, las ventas de sustancias que agotan el ozono a un buque fondeado en un puerto de una Parte para utilizarlas a bordo de ese buque se consideren parte de la producción de esa Parte y no exportaciones de esa Parte.] | UN | 7 - [يطلب، لأغراض حساب الاستهلاك وفقاً لتعريفه الوارد في المادة 1 من البروتوكول، أن تُعتبر مبيعات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفينة الراسية في ميناء طرف ما لاستخدامها على متن السفينة جزءاً من إنتاج ذلك الطرف وليس من صادراته.] |
Además de la información presentada por las Partes que se mencionan en los párrafos anteriores y según una búsqueda en la base de datos de la Secretaría, a la fecha tres Partes han incluido en algunos de sus informes anuales de datos cifras de exportación de sustancias que agotan el ozono a buques de otros Estados del pabellón. | UN | 46 - وبالإضافة إلى المعلومات الواردة أعلاه التي قدمتها الأطراف، يتبيّن من البحث في قاعدة بيانات الأمانة أنه، حتى تاريخه، قامت ثلاثة أطراف بتحديد صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى سفن العلم الأخرى ضمن بعض التقارير عن بياناتها السنوية. |
Además de la información presentada por las Partes que se mencionan en los párrafos anteriores y según una búsqueda en la base de datos de la Secretaría, a la fecha tres Partes han incluido en algunos de sus informes anuales de datos cifras de exportación de sustancias que agotan el ozono a buques de otros Estados del pabellón. | UN | 11 - وبالإضافة إلى المعلومات الواردة أعلاه التي قدمتها الأطراف، يتبيّن من البحث في قاعدة بيانات الأمانة أنه، حتى تاريخه، قامت ثلاثة أطراف بتحديد صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى سفن العلم الأخرى ضمن بعض التقارير عن بياناتها السنوية. |