Observaron, asimismo, que las leyes nacionales en vigor relativas a la separación de desechos podrían repercutir en el costo incremental de la eliminación de las sustancias que agotan el ozono que tal vez deban pagar los distintos países. | UN | إضافة إلى ذلك أشار ممثلو الفريق إلى أن القوانين الوطنية النافذة والمتعلقة بفصل النفايات من الممكن أن تؤثر على التكاليف المتزايدة للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي قد تتكبدها كل دولة على حدة. |
Es contraproducente obligar a la recogida y destrucción sin incentivos, ya que los propietarios pueden liberar sustancias que agotan el ozono que de otra forma estarían disponibles para su destrucción sujeta a pago. Aplicaciones de la espuma | UN | إن الإجبار على جمع وتدمير هذه المواد بدون تقديم حوافز سيأتي بنتائج عكسية، لأن المالكين ربما يتخلصون من المواد المستنفدة للأوزون التي كان يمكن بخلاف ذلك أن يتقاضوا مبالغ نظير تدميرها. |
Reiteró que las sustancias que agotan el ozono que se estaban utilizando como materias primas estaban permitidas con arreglo al Protocolo de Montreal. | UN | وأعاد التأكيد على أن المواد المستنفدة للأوزون التي يجري استخدامها كمواد وسيطة مسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال. |
En caso de que esas recomendaciones fueran aprobadas, la cantidad total de sustancias agotadoras de la capa de ozono que podría utilizarse para usos esenciales en 2004 sería 5.600 toneladas. | UN | وإذا ما أقرت التوصيات، فإن الكمية الإجمالية من المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم من أجل الاستخدامات الضرورية في عام 2004 ستبلغ 600 5 طن. |
El productor había adoptado disposiciones de manera que las sustancias que agotan la capa de ozono capturadas se exportaban a otra Parte para su destrucción. | UN | ووضع المنتج ترتيبات يتم بمقتضاها تصدير المواد المستنفدة للأوزون التي تم جمعها إلى طرف آخر لتدميرها. |
Con respecto a los gases fluorados, tanto la secretaría de la Convención Marco como la del Ozono están estudiando formas de proceder a fin de limitar el aumento del consumo de los HFC y otras alternativas a las sustancias que agotan la capa de ozono y que tienen un alto potencial de calentamiento atmosférico. | UN | وفيما يتعلق بالغازات المفلورة، تقوم أمانة الاتفاقية الإطارية وأمانة اتفاقية حماية طبقة الأوزون كلتاهما باستكشاف سبل المضي قدما من أجل الحد من زيادة استخدام مركبات الهيدروفلوروكربون وغيرها من بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها إمكانات عالية لزيادة لاحترار العالمي. |
En su opinión, sólo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono que intervenía en el proceso de producción se utilizaba como materia prima. | UN | وذكرت تركيا بأن من رأيها أنه تم استخدام 9.2 في المائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج كمادة وسيطة. |
Al formular esta petición, el Comité suele recomendar a la Parte que considere incluir en su plan el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren los adelantos hacia el logro de la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono que han sido objeto de la desviación. | UN | ولدى قيام اللجنة بهذا الطلب، فهي عادة تقترح أن ينظر الطرف في أن يدرج في خطته وضع سياسات عامة وصكوك تنظيمية تكفل التقدم في تحقيق التخلص التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون التي هي في موضع الانحراف. |
Al formular esta petición, el Comité suele recomendar a la Parte que considere incluir en su plan el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren los adelantos hacia el logro de la eliminación total de las sustancias que agotan el ozono que han sido objeto de la desviación. | UN | ولدى قيام اللجنة بهذا الطلب، فهي عادة تقترح أن ينظر الطرف في أن يدرج في خطته وضع سياسات عامة وصكوك تنظيمية تكفل التقدم في تحقيق التخلص التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون التي هي في موضع الانحراف. |
Sería necesario vigilar las numerosas sustancias que agotan el ozono que seguirían produciéndose para usos como materia prima después de 2010, lo que requeriría mantener una Secretaría del Ozono fortalecida por muchos años en el futuro; | UN | سيتعين رصد الكثير من المواد المستنفدة للأوزون التي سيتواصل إنتاجها لأغراض بعض الاستخدامات مثل المواد الوسيطة بعد عام 2010 وسوف يتطلب ذلك استمرار أمانة أوزون قوية في المستقبل؛ |
La Parte expuso además que limitaba la cantidad total de sustancias que agotan el ozono que podrían producirse para satisfacer las necesidades básicas internas para cada año civil sin requerir que esas sustancias se exportaran efectivamente durante ese año basándose en que proceder de otra manera sería excesivamente restrictivo para el intercambio comercial. | UN | وأفاد الطرف كذلك بأنه عمل على الحد من الكمية الكلية من المواد المستنفدة للأوزون التي يمكن إنتاجها للاحتياجات المحلية الأساسية لكل سنة تقويمية، دون شرط تصدير هاتين المادتين أثناء تلك السنة، على أساس أن أي ترتيب خلاف ذلك، سيؤدي إلى تقييد التداول التجاري بشكل بالغ. |
La Parte expuso además que limitaba la cantidad total de sustancias que agotan el ozono que podrían producirse para satisfacer las necesidades básicas internas para cada año civil sin requerir que esas sustancias se exportaran efectivamente durante ese año basándose en que proceder de otra manera sería excesivamente restrictivo para el intercambio comercial. | UN | وأفاد الطرف كذلك بأنه عمل على الحد من الكمية الكلية من المواد المستنفدة للأوزون التي يمكن إنتاجها للاحتياجات المحلية الأساسية لكل سنة تقويمية، دون شرط تصدير هاتين المادتين أثناء تلك السنة، على أساس أن أي ترتيب خلاف ذلك، سيؤدي إلى تقييد التداول التجاري بشكل بالغ. |
Reconociendo que la utilización de metilbromuro con fines de cuarentena y previos al envío (QPS) es una utilización importante de una sustancia que agota el ozono que sigue sin estar controlada en el marco del Protocolo de Montreal; | UN | إذ تدرك أن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن يشكل استخداماً كبيراً لمادة من المواد المستنفدة للأوزون التي ما زالت لا تخضع للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال، |
cantidades de sustancias que agotan el ozono que han sido destruidas, utilizadas como materias primas, importadas de Estados Partes y no Partes, y exportadas hacia ellos, y las importaciones y exportaciones de sustancias recicladas. | UN | كميات المواد المستنفدة للأوزون التي جرى تدميرها أو استخدامها كمواد وسيطة أو استيرادها من أو تصديرها إلى الأطراف وغير الأطراف، وكذلك الواردات والصادرات من المواد المعاد تدويرها. |
En la decisión se invitaría también a las Partes a proporcionar información sobre los sistemas de presentación de informes, las políticas y las iniciativas dirigidas a promover el uso de alternativas a las sustancias que agotan el ozono que tengan un impacto mínimo sobre el medio ambiente. | UN | كذلك سيدعو المقرر الأطراف إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تروج لبدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة. |
De conformidad con el tema 6 del programa, también se invitaba a las Partes a que proporcionaran información sobre los sistemas de presentación de informes, las políticas y las iniciativas que promoviesen alternativas a las sustancias que agotan el ozono, que redujeran al mínimo los efectos sobre el medio ambiente. | UN | وعملاً بالبند 6 من جدول الأعمال، يدعو مشروع المقرر أيضاً الأطراف إلى تقديم معلومات بشأن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تشجع استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل الآثار على البيئة. |
Esto es aplicable a las sustancias incluidas en los anexos B, C y E del Protocolo de Montreal relativos a las Sustancias que Agotan la capa de ozono que entraron en vigor en 1992, 1992 y 1994, respectivamente. | UN | وينطبق هذا على المواد الواردة في مرفقات بروتوكول مونتريال باء وجيم وهاء بشأن المواد المستنفدة للأوزون التي بدأ سريانها في الأعوام 1992 و 1992 و 1994، على الترتيب. |
A continuación figuran la distribución sectorial de las sustancias que agotan la capa de ozono que han de eliminarse y la distribución regional de las subvenciones aprobadas: | UN | ويبين الشكلان أدناه التوزيه القطاعي للمواد المستنفدة للأوزون التي يتعين القضاء عليها والتوزيع الإقليمي للمنح الموافق عليها: الشكل 4 القضاء على 500 41 طن من المواد المستنفدة للأوزون: التوزيع حسب القطاعات |
Tomar nota de que la Federación de Rusia se encontraba en situación de incumplimiento con los parámetros de referencia para la eliminación correspondientes a 1999 y 2000 para la producción y consumo de sustancias que agotan la capa de ozono que figuran en el anexo A; | UN | 2 - أن يلاحظ أن الاتحـاد الروسي لـم يكـن ممتثلاً لمعايير التخلص التدريجي لعامي 1999 و2000 من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون التي يشملها المرفق ألف؛ |
La recuperación de la capa de ozono sólo puede lograrse una vez que las SAO antropógenas no sean significativas en la atmósfera. | UN | ويمكن أن تستعاد طبقة الأوزون بعد أن تصبح كميات المواد المستنفده للأوزون التي يطلقها الإنسان غير ذات أهمية في الغلاف الجوي. |
44. Antecedentes: En su 16º período de sesiones, el OSACT consideró que era fundamental la difusión de información neutra desde el punto de vista de las políticas en relación con las alternativas a las sustancias que agotan la capa de ozono y que también afectan al sistema climático y alentó a las Partes y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que siguieran proporcionando dicha información. | UN | 44- الخلفية: اعتبرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة أن من الحيوي نشر معلومات محايدة من حيث التوجه السياسي فيما يتعلق ببدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تؤثر أيضاً على النظام المناخي، وشجعت الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة توفير هذه المعلومات. |
En su opinión, solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizado en el proceso de producción se utilizó como materia prima. | UN | وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية. |