Recordando la necesidad de coherencia en la información sobre la producción, las importaciones, las exportaciones y la destrucción de sustancias que agotan el ozono de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Montreal, | UN | إذ يذكّر بضرورة الإبلاغ المستمر عن الإنتاج والواردات والصادرات وعن تدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال، |
Recordando la necesidad de coherencia en la información sobre la producción, las importaciones, las exportaciones y la destrucción de sustancias que agotan el ozono de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Montreal, | UN | إذ يذكّر بضرورة الإبلاغ المستمر عن الإنتاج والواردات والصادرات وعن تدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال، |
Recordando la necesidad de coherencia en la información sobre la producción, las importaciones, las exportaciones y la destrucción de sustancias que agotan el ozono de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Montreal, | UN | إذ يذكّر بضرورة الإبلاغ المستمر عن الإنتاج والواردات والصادرات وعن تدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال، |
Comprendiendo la importancia que revisten las medidas encaminadas a mejorar la vigilancia del comercio en sustancias que agotan el ozono e impedir el comercio ilícito en sustancias que agotan el ozono para la eliminación gradual, oportuna y sin trabas de las sustancias que agotan el ozono con arreglo a los calendarios acordados, | UN | وإذ يتفهم أهمية الإجراءات الرامية إلى تحسين رصد الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون وذلك للتخلص التدريجي السلس وفي الوقت المناسب من المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للجداول الزمنية المتفق عليه، |
También se había recordado a Bangladesh que presentara sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pudiera determinar, en su 41ª reunión, si la Parte había cumplido su compromiso que figuraba en la decisión XVII/27. | UN | وتم تذكير بنغلاديش أيضاً بأن تقدِّم بياناتها لعام 2007 المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضّل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى يتسنى للجنة أن تقيِّم، في اجتماعها الحادي والأربعين، امتثال الطرف لالتزامه الوارد في المقرّر 17/27. |
Para el momento en que se preparó el presente informe, seis Partes, a saber Arabia Saudita, Bangladesh, Chile, Ecuador, Etiopía y Nigeria, habían presentado sus datos de sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2010. Esos datos figuran en el cuadro 1. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، قدمت ستة أطراف بياناتها لعام 2010 عن المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للوارد في الجدول 1، وهي: بنغلاديش وشيلي وإكوادور وإثيوبيا ونيجيريا والمملكة العربية السعودية. |
El tercer proyecto de decisión se refería a la manera de notificar la cifra de cero en los formularios de presentación de datos con arreglo al artículo 7, y reflejaba la preocupación del Comité por algunas incoherencias en la notificación de datos sobre la producción, las importaciones, las exportaciones y la destrucción de las sustancias que agotan el ozono de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Montreal. | UN | ويخص مشروع المقرر الثالث مسألة الإبلاغ عن الصفر في استمارات إبلاغ بيانات المادة 7، ويعكس القلق الذي يساور اللجنة حول بعض أوجه عدم الاتساق في الإبلاغ عن البيانات بشأن إنتاج واستيراد وتصدير وتدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
Pedir a los organismos de aplicación que presten toda la asistencia apropiada al Iraq en la tarea de elaborar su programa para el país y los planes de eliminación gradual nacionales, así como en la continuación de sus esfuerzos para notificar a la Secretaría, lo antes posible, datos sobre el consumo de las sustancias que agotan el ozono de conformidad con los requisitos del Protocolo de Montreal; | UN | 3 - أن يطلب من الوكالات المنفذة أن تقدم المساعدة الملاءمة إلى العراق في وضع برنامجه القطري وخططه الوطنية للتخلص التدريجي وفي مواصلة جهوده إبلاغ الأمانة، في أقرب وقت ممكن، بالبيانات عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لمتطلبات بروتوكول مونتريال؛ |
Observando con gran preocupación que Nauru y Tonga no han respondido a la petición hecha en la recomendación 40/39 sobre la situación de su compromiso de presentar planes de acción para asegurar el pronto establecimiento y funcionamiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias controladas que agotan el ozono de conformidad con la decisión XIX/26, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ إن ناورو وتونغا لم يبلّغا، حسب الطلب الوارد في التوصية 40/39 عن حالة التزامهما بتقديم خطط عمل لضمان القيام على وجه السرعة بإنشاء وتشغيل نظام للاستيراد والتصدير للمواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمقرر 19/26، |
Observando con gran preocupación que hasta la fecha Guinea Ecuatorial y Tonga no habían informado sobre la situación de su compromiso de presentar planes de acción para asegurar el pronto establecimiento y funcionamiento de un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias controladas que agotan el ozono de conformidad con la recomendación 40/40, | UN | وإذ تحيط علماً مع القلق الشديد بأن تونغا وغينيا الاستوائية لم تُبلِغا، حتى موعد انعقاد هذا الاجتماع، عن حالة التزاماتهما بتقديم خطة عمل لكفالة إنشاء وتشغيل نظام لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للتوصية 40/40، |
El Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono del Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono exige que las partes en el Protocolo eliminen la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono de conformidad con un calendario acordado. | UN | 12 - يشترط بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التابع لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون على الأطراف في البروتوكول أن تتخلص تدريجياً من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لجدول زمني متفق عليه. |
4. Pedir asimismo al Comité Ejecutivo que vele por que se preste la asistencia apropiada para la formulación de una estrategia destinada a lograr la reorganización de la dependencia nacional del ozono en Haití y la continuación de sus esfuerzos para comunicar a la Secretaría del Ozono datos sobre el consumo de las sustancias que agotan el ozono, de conformidad con los requisitos del Protocolo de Montreal; | UN | 4 - أن يطلب كذلك إلى اللجنة التنفيذية كفالة تقديم المساعدة المناسبة في وضع استراتيجية لتحقيق إعادة تنظيم وحدة الأوزون الوطنية في هايتي ومواصلة جهودها في إبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات المطلوبة عن استهلاك المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً لمتطلبات بروتوكول مونتريال؛ |
4. Pedir asimismo a los organismos de ejecución que examinen la posibilidad de prestar asistencia apropiada para la formulación de una estrategia destinada a lograr la reorganización de la dependencia nacional del ozono en Haití y la continuación de sus esfuerzos para comunicar a la Secretaría del Ozono datos sobre el consumo de las sustancias que agotan el ozono, de conformidad con los requisitos del Protocolo de Montreal; | UN | 4 - يطلب إلى الوكالات المنفذة أيضاً أن تنظر في تقديم المساعدة الملائمة لوضع استراتيجية لإنجاز عملية إعادة تنظيم وحدة الأوزون الوطنية في هايتي، ولمواصلة ما تبذله هايتي من جهود لإبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات المطلوبة عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لمتطلبات بروتوكول مونتريال؛ |
4. Pedir asimismo al Comité Ejecutivo que vele por que se preste la asistencia apropiada para la formulación de una estrategia destinada a lograr la reorganización de la dependencia nacional del ozono en Haití y la continuación de sus esfuerzos para comunicar a la Secretaría del Ozono datos sobre el consumo de las sustancias que agotan el ozono, de conformidad con los requisitos del Protocolo de Montreal; | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية كفالة تقديم المساعدة المناسبة في وضع استراتيجية لتحقيق إعادة تنظيم وحدة الأوزون الوطنية في هايتي ومواصلة جهودها في إبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات المطلوبة عن استهلاك المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً لمتطلبات بروتوكول مونتريال؛ |
En esa comunicación, que se reproduce en el documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/47/INF/3, la Parte explicó que la legislación a que se hace referencia supra, reglamentaba el comercio interno de sustancias que agotan el ozono de conformidad con las disposiciones del Protocolo de Montreal, incluida la concesión de licencias para la importación y exportación de HCFC. | UN | وأوضح الطرف في تلك الرسالة التي استنسخت في الوثيقة UNEP/Ozl.Pro/ImpCom/47/INF/3، أن التشريعات المشار إليها أعلاه تنظم التجارة المحلية في المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لأحكام بروتوكول مونتريال، بما في ذلك إصدار التراخيص لاستيراد مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتصديرها. |
El tercer proyecto de decisión se refería a la manera de notificar la cifra de cero en los formularios de presentación de datos con arreglo al artículo 7 y reflejaba la preocupación del Comité por algunas incoherencias en la notificación de datos sobre la producción, las importaciones, las exportaciones y la destrucción de las sustancias que agotan el ozono de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Montreal. | UN | 162- ويخص مشروع المقرر الثالث مسألة الإبلاغ عن الصفر في استمارات إبلاغ بيانات المادة 7، ويعكس القلق الذي يساور اللجنة حول بعض أوجه عدم الاتساق في الإبلاغ عن البيانات بشأن إنتاج واستيراد وتصدير وتدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
Con respecto a la notificación de producción excesiva almacenada o consumo de sustancias que agotan el ozono de conformidad con la decisión XXII/20, Francia había informado de la producción no intencional como subproducto de 1.940 toneladas métricas de tetracloruro de carbono almacenadas para su destrucción y había confirmado además la existencia de medidas para garantizar que no se utilizaran con fines no autorizados. | UN | وفيما يتعلق بالإبلاغ عن فائض الإنتاج المخزّن أو الاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمقرر22/20، أبلغت فرنسا عن إنتاج فرعي غير مقصود لـ 1,940 طن متري من مادة رابع كلوريد الكربون، مخزَّن من أجل تدميره، كما أكدت على وجود تدابير لضمان عدم استخدام تلك المواد لأغراض غير مصرح بها. |
En relación con la presentación de informes sobre las notificación de producción excesiva almacenada o consumo de sustancias que agotan el ozono de conformidad con la decisión XXII/20, se habían notificado cinco casos para 2012 en relación con cuatro Partes, a saber, Estados Unidos , Francia, Israel, y la Unión Europea. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالمخزونات التي تزيد عن الإنتاج أو الاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمقرر 22/20، أبلغ عن خمس حالات لعام 2012 بالنسبة لأربعة أطراف - الاتحاد الأوروبي وفرنسا وإسرائيل والولايات المتحدة. |
1. Reafirman su compromiso de eliminar el consumo y la producción de sustancias que agotan el ozono con arreglo a las obligaciones que han contraído en virtud del Protocolo; | UN | 1 - تؤكد من جديد التزامها بالتخلص التدريجي التام من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لالتزاماتها بموجب البروتوكول؛ |
Eran esa cultura y la confianza de las Partes al respecto lo que había permitido fortalecer al Protocolo con una serie de enmiendas y ajustes, que, en un final, ordenaban la eliminación total de sustancias que agotan el ozono con arreglo a plazos específicos. | UN | وقد كانت هذه الثقافة وما يتصل بها من ثقة الأطراف هي التي مكنت من تعزيز البروتوكول من خلال سلسلة من التغييرات التعديلات والتنقيحات التي فرضت في نهاية المطاف أن يتحقق التخلص النهائي من المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لجداول زمنية محددة. |
También se había pedido a la Parte que presentara sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2007 según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1° de septiembre de 2008, para que el Comité pudiera determinar, en su 41ª reunión, si la Parte había cumplido las medidas establecidas en el Protocolo. | UN | وطُلِب من الطرف أيضاً أن يقدّم بياناته لعام 2007 بشأن المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضّل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى يتسنى للجنة أن تقيِّم، في اجتماعها الحادي والأربعين، امتثال الطرف للبروتوكول. |
Se había recordado a la Parte, como consta en la recomendación 40/6 de la 40ª reunión del Comité de Aplicación, que presentara sus datos correspondientes al año 2007 según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de septiembre de 2008, para que el Comité pudiera determinar, en su 41ª reunión, si la Parte había cumplido su compromiso que figuraba en la decisión XVII/27. | UN | وكما جاء في التوصية 40/6 الصادرة عن الاجتماع الأربعين للجنة التنفيذ، تم تذكير الطرف بأن يقدّم بياناته لعام 2007 المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، ويفضّل أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2008، حتى يتسنى للجنة أن تقيِّم، في اجتماعها الحادي والأربعين، امتثال الطرف لالتزامه الوارد في المقرّر 17/27. |
En su recomendación 40/2 el Comité había pedido a la Parte que presentara sus datos pendientes relativos a la sustancia que agota el ozono correspondientes al año 2006 de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Montreal. | UN | 185- في التوصية 40/2 طلبت اللجنة من الطرف أن يقدّم بياناته العالقة عن عام 2006 بشأن المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال. |