ويكيبيديا

    "للأولويات المحددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prioridades establecidas
        
    • las prioridades definidas
        
    • las prioridades determinadas
        
    • las prioridades fijadas
        
    • las prioridades indicadas
        
    • las prioridades señaladas
        
    • de las prioridades
        
    • de prioridades
        
    • las prioridades específicas
        
    • las prioridades enunciadas
        
    • ciertas prioridades establecidas
        
    • a las prioridades
        
    • las prioridades que se
        
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica es el resultado de las prioridades establecidas y de la disponibilidad de recursos. UN يمثل وضع مشروع للتعاون التقني نتاجا للأولويات المحددة ولتوفر الموارد.
    Estos proyectos se financiaron de conformidad con las prioridades establecidas para la Misión, en asociación con las autoridades haitianas y la sociedad civil. UN وجرى تمويل هذه المشاريع وفقا للأولويات المحددة للبعثة، في إطار شراكة مع السلطات الهايتية والمجتمع المدني في هايتي.
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Sin embargo, para que se pueda llevar a cabo ese mandato y se puedan abordar las prioridades definidas en la Conferencia de París, hacen falta más recursos. UN ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بتلك الولاية والتصدي للأولويات المحددة في مؤتمر باريس.
    i) Velar por que los centros regionales cumplan su labor de acuerdo con las prioridades determinadas y sirvan de medio de acceso para los países que necesiten asistencia u orientación sobre el centro de una región que pudiera prestarles asistencia para un propósito específico; UN ' 1` ضمان أن تتولى المراكز الإقليمية تنفيذ عملها وفقاً للأولويات المحددة وأن تعمل كنقطة بداية للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة أو توجيه يمكن على أساسها أن يقوم مركز في الإقليم بتقديم المساعدة لغرض محدد؛
    La Dependencia de Movilización de Recursos aplicará la política de movilización de recursos del ONU-Hábitat, en consonancia con las prioridades fijadas en el plan estratégico e institucional de mediano plazo, y apoyará la adopción y aplicación de acuerdos de financiación plurianuales. UN وستقوم وحدة تعبئة الموارد بتنفيذ سياسة تعبئة الموارد في موئل الأمم المتحدة، وفقا للأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ودعم وضع اتفاقات تمويل متعدد السنوات وتنفيذها.
    El Ministerio prepara sus políticas y programas de conformidad con las prioridades indicadas en diferentes planes quinquenales. UN وتقوم الوزارة بإعداد السياسات والبرامج وفقا للأولويات المحددة في الخطط الخمسية المختلفة.
    Este enfoque hizo que se desdibujaran los límites entre el socorro de emergencia y la asistencia para el desarrollo y ha contribuido a crear las condiciones prácticas y el entorno necesario para que los organismos de las Naciones Unidas colaboren entre sí, utilizando iniciativas de programación comunes, e incluso conjuntas, para atender las prioridades señaladas. UN وقد شجع هذا النهج على طمس الحدود الفاصلة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة الإنمائية وساهم في إتاحة بيئة عملية لوكالات الأمم المتحدة من أجل العمل معا بشكل تعاوني، بالاستعانة بمبادرات البرمجة الجماعية، بل والمشتركة، للتصدي للأولويات المحددة.
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    El PNUMA velará por que sus actividades a nivel de país respondan a las prioridades establecidas en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las estrategias nacionales pertinentes. UN وسيضمن اليونيب استجابة أنشطته على المستوى القطري للأولويات المحددة في إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية.
    16. Reafirma que el esbozo del presupuesto debe ajustarse a las prioridades establecidas por la Asamblea General; UN 16 - تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية ينبغي أن يقدم وفقا للأولويات المحددة من قبل الجمعية العامة؛
    El apoyo de la comunidad internacional debe tener como finalidad ayudar a las instituciones y los países africanos a desarrollar sus capacidades para promover los proyectos nacionales, regionales y continentales y movilizar los recursos necesarios para las prioridades establecidas. UN ويجب أن يهدف الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى مساعدة المؤسسات الأفريقية والبلدان الأفريقية في تطوير قدراتها لتعزيز المشاريع القارية والإقليمية والوطنية ولتعبئة الموارد اللازمة للأولويات المحددة.
    La OSSI recomendó que la Oficina actualizase la estrategia en materia de TIC de conformidad con las prioridades establecidas para Umoja y las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم المكتب بتحديث استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقاً للأولويات المحددة لنظام أوموجا وللمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Alentamos a la comunidad internacional y a los donantes a que presten apoyo financiero y técnico al Gobierno de Sudán del Sur con miras a posibilitar la plena aplicación de las prioridades establecidas en este comunicado conjunto. UN ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك.
    3. Invita a la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario a promover la participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo de personas y organizaciones del mayor número posible de países, de conformidad con las prioridades establecidas en el programa del Grupo de Trabajo; UN 3- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى تعزيز المشاركة في الدورات السنوية للفريق العامل من قِبَل الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان، وفقا للأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    El Comité también tiene la tarea de verificar la corrección técnica de la presentación de los programas y velar por el cumplimiento de las prioridades definidas en el plan de mediano plazo. UN وتضطلع اللجنة أيضاً بمهمة التحقق من صحة عرض البرامج من الوجهة التقنية وكفالة امتثالها للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Con ese fin, la Comisión debería seguir alentando a los Estados Miembros, especialmente los de la región, a asumir tareas voluntarias en apoyo de las prioridades determinadas de consolidación de la paz. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تواصل اللجنة تشجيع الدول الأعضاء، لا سيما دول المنطقة، على الاضطلاع بمهام طوعية دعما للأولويات المحددة في مجال بناء السلام.
    La finalidad del proyecto de programa y de presupuestos para 2002-2003 es hacer que la Organización pueda responder eficazmente a las prioridades fijadas en el Plan general de actividades así como las necesidades constatadas de los países receptores. UN وقد أعد البرنامج المقترح والميزانيتان للفترة 2002-2003 بما يمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو فعال للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي تم تحديدها للبلدان المتلقية.
    En segundo lugar, debe estar en condiciones de asegurar que todos los asociados de las Naciones Unidas estén plenamente en consonancia con las prioridades indicadas en la matriz de resultados del MANUD, garantizando así un programa más armonizado. UN وثانيا، ينبغي أن يكون قادرا على أن يكون جميع شركاء الأمم المتحدة مؤيدين تماما للأولويات المحددة في صفيفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبالتالي ضمان وجود برنامج أكثر تنسيقا.
    Por consiguiente, el enfoque estratégico del subprograma 2 se centrará en el fortalecimiento de la colaboración y la coordinación interinstitucional en la ejecución de actividades de cooperación técnica por los diversos grupos temáticos del Mecanismo de Coordinación Regional en África en apoyo de las prioridades señaladas en el programa de trabajo del Programa decenal de las Naciones Unidas de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN لذلك، سينصب التركيز الاستراتيجي للبرنامج الفرعي 2 على تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني من قبل مختلف مجموعات الآلية التنسيقية الإقليمية في أفريقيا دعما للأولويات المحددة في برنامج العمل الخاص ببرنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Deberían considerarse opciones sobre las modalidades de gestión de esos fondos mediante los que se recibirían contribuciones de los países, se gestionarían eficazmente y se utilizarían con sujeción a un orden de prioridades. UN وينبغي إيلاء اعتبار لخيارات طرائق إدارة هذه الصناديق التي يمكن عبرها يتم تسلم المساهمات من البلدان حيث تدار بعالية ويستخدم طبقاً للأولويات المحددة.
    El presupuesto básico cubre sólo del 20 al 30% de las necesidades actuales del MM, que depende esencialmente de la utilización de fondos voluntarios, los cuales suelen destinarse según las prioridades específicas de los programas de los donantes de donde proceden los recursos. UN ولا تتجاوز نسبة الاحتياجات الحالية للآلية العالمية التي تلبى من الميزانية الأساسية 20 إلى 30 في المائة. وتعتمد الآلية العالمية في المقام الأول على أموال التبرعات، التي غالباً ما تكون مخصصة وفقاً للأولويات المحددة في برامج الجهات المانحة.
    Estos órganos y organizaciones han incorporado a sus programas de trabajo los elementos del Programa de Acción que entran en sus respectivos mandatos y han empezado a ejecutar proyectos para cumplir las prioridades enunciadas en el Programa de Acción. UN وقد أدرجت عناصر من برنامج العمل، تقع في نطاق اختصاص كل منها، في برامج عملها، وبدأت بتنفيذ مشاريع استجابة لﻷولويات المحددة في برنامج العمل.
    La estrategia del programa es asegurar una planificación y un uso eficaz de los recursos proponiendo planes generales de mejorar los campamentos que se pueden poner en práctica según ciertas prioridades establecidas. UN وتقوم استراتيجية البرنامج على كفالة التخطيط والاستخدام الفعالين للموارد من خلال اقتراح خطط تحسين شاملة للمخيمات يمكن تنفيذها وفقاً للأولويات المحددة.
    En el plano multilateral se ha prestado mayor atención a las prioridades definidas por el Programa de Acción, lo que se traduce en una reorientación y en un aumento de la ayuda pública de mi país en estas esferas. UN وعلى المستوى المتعدد اﻷطراف تم إيلاء مزيد من الاهتمام لﻷولويات المحددة في برنامج العمل. وقد ترجم ذلك إلى إعادة توجيه المعونة التي تقدمها الحكومة السويسرية وزيادتها في هذه المجالات.
    Por último, deseamos subrayar que una Organización revitalizada, y esto incluye a la Secretaría, sería la mejor forma de garantizar la ejecución de los mandatos que se le confían y de las prioridades que se le asignan. UN أخيرا، نود أن نؤكد على أن إعادة تنشيط المنظمة، بما في ذلك أمانتها العامة أمر من شأنه أن يكفل لها الوفاء بولاياتها وفقا لﻷولويات المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد