Varias escuelas del OOPS en la Ribera Occidental sufrieron daños importantes durante las operaciones israelíes. | UN | ولحق بعدة مدارس تابعة للأونروا في الضفة الغربية خسائر كبيرة خلال العمليات الإسرائيلية. |
Hubo tiroteos cerca de los vehículos utilizados por los funcionarios del OOPS, lo cual puso en peligro sus vidas. | UN | ووقع إطلاق النار على مقربة من عربات للأونروا كان على متنها موظفون، مما عرض حياتهم للخطر. |
Tan es así que hoy día los Estados árabes contribuyen menos del 1% del presupuesto anual del OOPS. | UN | ولا يزال إجمالي التبرعات العربية للأونروا يقل عن 1 في المائة من الميزانية السنوية للوكالة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte mantenga e intensifique su apoyo al OOPS y que solicite, cuando proceda, asistencia internacional a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز دعمها للأونروا وأن تلتمس، حيثما يكون ذلك مناسباً، مساعدة دولية في هذا الصدد. |
Esta práctica no ha tenido un efecto negativo en el efectivo a disposición del Organismo ni en la ejecución de otros proyectos. | UN | ولم تكن لهذه الممارسة آثار سلبية على الموارد النقدية للأونروا أو على تنفيذ المشاريع الأخرى. |
Dos de los casos suponían una pérdida total para el OOPS de 1.004 dólares. | UN | وقد انطوت حالتان منها على خسارة إجمالية للأونروا قدرها 004 1 دولارات. |
El grueso del efectivo disponible del OOPS está en cuentas de bancos comerciales gestionadas por la sede de Gaza. | UN | والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة. |
Construcción y amoblamiento de los comedores y de 15 aulas en dos escuelas del OOPS en la Franja de Gaza | UN | بناء وتأثيث مقصف وما قد يصل إلى خمسة عشر صفا في مدرستين تابعتين للأونروا في قطاع غزة |
En el presupuesto por programas del OOPS no se prevén productos cuantificables*. | UN | لا تشتمل الميزانية البرنامجية للأونروا على نواتج قابلة للقياس الكمي. |
La semana pasada, dispararon con morteros desde el patio de una escuela primaria del OOPS en Beit Hanún. | UN | ففي الأسبوع الماضي، أطلقوا قذائف الهاون من ساحة لمدرسة ابتدائية تابعة للأونروا في بيت حانون. |
Pide a otros países, especialmente los de la región, que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS. | UN | وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا. |
Además, la Asamblea invitaría a Finlandia y a Irlanda a formar parte de la Comisión Consultiva del OOPS. | UN | علاوة على ذلك، ستدعو الجمعية فنلندا وأيرلندا إلى أن تصبحا عضوين في اللجنة الاستشارية للأونروا. |
Además, 14 hospitales y 38 clínicas fueron dañadas o destruidas, y un total de ocho centros de salud del OOPS sufrieron daños leves. | UN | وكذلك، تضرر أو دمر 14 مستشفى و 38 عيادة. ولحقت أضرار طفيفة بما مجموعه 8 من المرافق الصحية التابعة للأونروا. |
Apoyo a los consejeros de los amigos de las guarderías en 15 guarderías del OOPS en la República Árabe Siria | UN | دعم المرشدين التربويين أصدقاء رياض الأطفال في 15 من رياض الأطفال التابعة للأونروا في الجمهورية العربية السورية |
Evaluación institucional del programa educativo del OOPS | UN | التقييم التنظيمي للبرنامج التعليمي التابع للأونروا |
Examen del programa educativo del OOPS | UN | استعراض البرنامج التعليمي التابع للأونروا |
Concierto de Marcel Khalifa por el 60º aniversario del OOPS (Viena) Proyecto de Development TV | UN | الحفل الموسيقي الذي سيقدمه مارسيل خليفة في فيينا بمناسبة الذكرى السنوية الستين للأونروا |
La Comisión agradece al OOPS por su cooperación con la Comisión Asesora y exhorta a que se profundice esta relación. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها للأونروا لتعاونها مع اللجنة الاستشارية وتشجع على زيادة تعميق هذه العلاقة. |
En 2013 los donantes hicieron importantes contribuciones que permitieron al OOPS subsanar su déficit financiero. | UN | وفي عام 2013، قدمت الجهات المانحة تبرعات كبيرة أتاحت للأونروا سد عجزها المالي. |
Se apoyó la entrega de recursos adicionales al OOPS. | UN | وأُعرب عن التأييد لإتاحة موارد إضافية للأونروا. |
Durante varios años se desempeñó como miembro del gabinete general del Organismo y en sus comités principales, en particular el Comité de Recursos de Personal y el Comité Ejecutivo. | UN | وشارك لسنوات في عضوية المجلس العام للأونروا وفي لجانها الرئيسية، ومن بينها لجنة موارد الموظفين واللجنة التنفيذية. |
A medida que el OOPS continuara desarrollando progresivamente sus funciones de supervisión, la recomendación se mantendría en examen constante. | UN | ومع التطور المستمر للأونروا في تعزيز وظائفها في مجال الرقابة، فسوف تواصل وضع التوصية في الاعتبار. |
En este sentido, Cuba desea extender su reconocimiento a todos aquellos que han prestado apoyo y aportado contribuciones al Organismo. | UN | وتوجه في هذا الصدد، بالشكر لجميع من يقدمون الدعم والمساهمات لﻷونروا. |
Es evidente que los nuevos retos y responsabilidades de la OOPS tendrán que ser igualados por el apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أن التحديات لﻷونروا والمسؤوليات الجديدة التي ستتحملها يجب أن يقابلها دعم مالــي مــن المجتمــع الدولي. |
La Comisión encomió los esfuerzos que constantemente despliega el Organismo para resolver el problema de las cantidades que se le adeudan. | UN | وأثنت اللجنة على الوكالة لما بذلته من جهود مستمرة في سبيل حل مسائل الديون المستحقة للأونروا. |
Además, los Emiratos Árabes Unidos han donado 500.000 dólares al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados Palestinos en el Cercano Oriente para permitirle desempeñar sus funciones en favor de los refugiados palestinos. | UN | إضافة إلى ذلك، تبرعت دولتي بمبلغ نصف مليون دولار للأونروا لمساعدتها على الوفاء بمسؤولياتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين. |
The Maldives had pledged and paid $1,000 to UNRWA ' s regular budget for 1996. | UN | وتعهدت الملديف بالتبرع ودفعت ٠٠٠ ١ دولار إلى البرنامج العادي لﻷونروا لعام ٦٩٩١. |