la CNUDMI podría contribuir impulsando el desarrollo de esos principios y características. | UN | ويمكن للأونسيترال أن تساعد على مواصلة تطوير تلك المبادئ والسمات. |
Alcanzar un consenso en un sector tan importante y delicado como la transparencia constituye un logro extraordinario de la CNUDMI. | UN | فالتوصل إلى توافق في الآراء في مجال له ما للشفافية من أهمية وحساسية يشكل إنجازا رائعا للأونسيترال. |
Así pues, el Coloquio tal vez desee formular observaciones acerca de la importancia para la CNUDMI de la labor sobre las APP. | UN | ولذلك، لعلَّ الندوة تودُّ أن تُعلِّق على ما يكتسيه العمل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أهمية للأونسيترال. |
Países en los que han entrado en vigor leyes basadas en las leyes modelo de la CNUDMI | UN | سن البلدان لقوانين تستند إلى القوانين النموذجية للأونسيترال |
Los países nórdicos expresan su agradecimiento a la Comisión y su secretaría por los excelentes resultados obtenidos durante su 39° período de sesiones y esperan poder seguir contribuyendo al desarrollo del derecho mercantil internacional. | UN | وعبر للأونسيترال وأمانتها عن شكر بلدان الشمال على النتائج الممتازة التي تحققت أثناء الدورة التاسعة والثلاثين، وقال إنها تتطلع إلى مواصلة المساهمة في تطوير القانون التجاري الدولي. |
El proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia será igualmente útil una vez aprobado. | UN | وسيتّسم مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار عندما يتم اعتماده، بنفس القدر من الأهمية. |
Además, a raíz de esta reunión podrían realizarse esfuerzos y formularse propuestas a la CNUDMI o a otros órganos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا التجمع بذاته يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الجهود والمقترحات التي تقدم للأونسيترال أو الهيئات الأخرى. |
Sitio de la CNUDMI en Internet | UN | الموقع الشبكي للأونسيترال الثبت المرجعي |
Nigeria está de acuerdo con la Comisión en que se ha de definir con exactitud el alcance de la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وقال إن نيجيريا متفقة مع اللجنة فيما يتصل بالتعريف الدقيق في بداية تنقيح نظام التحكيم للأونسيترال. |
A este respecto, Sudáfrica expresa su reconocimiento a los Estados que han aportado contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI. | UN | وأعرب، في هذا السياق، عن امتنان جنوب أفريقيا للدول التي قدمت التبرعات للصندوق الاستئماني للندوات التابع للأونسيترال. |
la CNUDMI también debe continuar la labor de coordinación con las organizaciones internacionales en el ámbito del derecho mercantil. | UN | كما ينبغي للأونسيترال أن تواصل تنسيقها لأنشطة المنظمات الدولية في ميدان القانون التجاري. |
Por tal razón, la CNUDMI debería seguir cumpliendo su función de facilitar las operaciones comerciales y armonizar la legislación mercantil internacional. | UN | ولهذا السبب، ينبغي للأونسيترال أن تتابع دورها في تسهيل المعاملات التجارية وتنسيق التشريعات التجارية الدولية. |
Por último, Nepal apoya la celebración de un congreso de la CNUDMI en 2007. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد نيبال لعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007. |
Por último, la delegación de Sri Lanka apoya la celebración de un congreso de la CNUDMI en 2007 y espera con interés presentar sus opiniones sobre el programa propuesto. | UN | وأخيرا، أعلن تأييد وفده لعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007، وقال إنه متشوق لتقديم آرائه حول البرنامج المقترح. |
El Canadá reitera su apoyo a la CNUDMI y su intención de seguir participando en su singular labor. | UN | وأعادت تأكيد تأييد كندا للأونسيترال واعتزامها مواصلة المشاركة في أعمالها الفريدة. |
Observaciones del Reino Unido Sobre el Artículo 17 de la Ley Modelo y la Labor Futura de la CNUDMI | UN | المملكة المتحدة: تعليقات على المادة 17 من القانون النموذجي والأعمال المقبلة للأونسيترال |
Estimación para 2006-2007: 540 publicaciones adicionales reunidas en la bibliografía de la CNUDMI | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: تجميع 540 منشورا إضافيا في الثبت المرجعي للأونسيترال |
Reglamento y métodos de trabajo de la CNUDMI | UN | القواعد الإجرائية للأونسيترال وطرائق عملها |
Reglamento y métodos de trabajo de la CNUDMI | UN | القواعد الإجرائية للأونسيترال وطرائق عملها |
La Comisión y su secretaría las tomarán en cuenta detenidamente, en particular las preocupaciones expresadas antes del próximo período de sesiones, en especial el énfasis en los efectos del trabajo actual y futuro de la CNUDMI. | UN | وقال إن اللجنة وأمانتها ستراعي هذه التعليقات بمنتهى الدقة وعلى الأخص أي شواغل يُعرب عنها في سياق الاضطلاع بالعمل الحالي للأونسيترال أو بأعمالها في المستقبل. |
A este respecto, la CNUDMI, habida cuenta de su experiencia, su reputación y sus métodos de trabajo, entre los que figura una estrecha cooperación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, puede desempeñar esta función. | UN | وقد يمكن للأونسيترال في هذا الصدد، بالنظر إلى خبرتها وسمعتها وأساليب عملها التي تشمل التعاون الوثيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أن تضطلع بهذا الدور. |
El Sr. Gandhi (India) dice que le complace observar que el 36º período de sesiones de la Comisión ha sido tan productivo. | UN | 41 - السيد غاندي (الهند): ذكر أنه سعيد أن الدورة 36 للأونسيترال قد أنجزت هذا القدر. |