Sin embargo, se expresaron serias dudas en relación con el establecimiento de representantes de la UNCTAD a nivel regional y subregional. | UN | ومع ذلك، أبديت شكوك جادة فيما يعلق بتعيين ممثلين للأونكتاد على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Sin embargo, se expresaron serias dudas en relación con el establecimiento de representantes de la UNCTAD a nivel regional y subregional. | UN | ومع ذلك، أبديت شكوك جادة فيما يعلق بتعيين ممثلين للأونكتاد على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La estrategia que se seguirá tiene en cuenta el interés mostrado por los Estados miembros en el décimo período de sesiones de la UNCTAD por que la Conferencia sea el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados. | UN | ويراعى في الاستراتيجية الواجب اتباعها تأكيد الدول الأعضاء في الدورة العاشرة للأونكتاد على دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا أقل البلدان نموا. |
La estrategia que se seguirá tiene en cuenta el interés demostrado por los Estados Miembros, en el décimo período de sesiones de la UNCTAD, por que la Conferencia sea el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados. | UN | ويراعَــى في الاستراتيجية التي يتعين اتباعها تأكيد الحكومات في الدورة العاشرة للأونكتاد على دور الأونكتاد كمركز تنسيق لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا أقل البلدان نموا. |
Ese sistema facilita la visualización y el intercambio y unifica la presencia de la UNCTAD en vídeos en línea. | UN | ويسهل هذا النهج المشاهدة والتقاسم، ويوحّد حضور التسجيلات الفيديوية للأونكتاد على الإنترنت. |
Los PMA aprovechaban la oportunidad presente para dar las gracias a la UNCTAD por su apoyo en la preparación de la Conferencia y, más en general, por sus esfuerzos en su favor. | UN | وتغتنم أقل البلدان نمواً هذه الفرصة لتوجيه الشكر للأونكتاد على ما قدمه من دعم في الإعداد للمؤتمر، وبوجه أعم، على ما يبذله من جهود لصالح أقل البلدان نمواً. |
El Inspector insta al Secretario General de la UNCTAD a acelerar la actual reforma de la estrategia de difusión y a procurar que el nuevo sitio web sea plenamente operativo y entre en funcionamiento durante 2012. | UN | ويحث المفتش الأمين العام للأونكتاد على التعجيل بالإصلاح الجاري للتواصل والاستراتيجية وعلى ضمان إطلاق الموقع الشبكي الجديد، عاملاً بكامل طاقته، في خلال عام 2012. |
4. Insta al Secretario General de la UNCTAD a adoptar las medidas necesarias para financiar la participación de expertos de países en desarrollo y economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD, inclusive en el contexto de la preparación del presupuesto por programas para 2002-2003; | UN | 4- يحث الأمين العام للأونكتاد على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي في طور الانتقال في ما يعقده الأونكتاد من اجتماعات للخبراء، بما في ذلك في سياق إعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2002 - 2003؛ |
4. Insta al Secretario General de la UNCTAD a adoptar las medidas necesarias para financiar la participación de expertos de países en desarrollo y economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD, inclusive en el contexto de la preparación del presupuesto por programas para 2002-2003; | UN | 4- يحث الأمين العام للأونكتاد على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي في طور الانتقال في ما يعقده الأونكتاد من اجتماعات للخبراء، بما في ذلك في سياق إعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2002 - 2003؛ |
1. Expresa su satisfacción por el fortalecimiento del proceso de evaluación de la UNCTAD conseguido mediante la integración sistemática del enfoque basado en el marco lógico y de la evaluación participadora y alienta al Secretario General de la UNCTAD a seguir en esta dirección; | UN | 1- يعرب عن ارتياحه لتعزيز عملية التقييم في الأونكتاد من خلال القيام، على أساس منتظم، بإدماج نهج الإطار المنطقي والتقييم القائم على المشاركة، ويشجع الأمين العام للأونكتاد على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
4. Insta al Secretario General de la UNCTAD a adoptar las medidas necesarias para financiar la participación de expertos de países en desarrollo y economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD, inclusive en el contexto de la preparación del presupuesto por programas para 2002-2003; | UN | 4- يحث الأمين العام للأونكتاد على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في ما يعقده الأونكتاد من اجتماعات الخبراء، بما في ذلك في سياق إعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2002 - 2003؛ |
Se insta al Secretario General de la UNCTAD a que invite a dichas reuniones a expertos provenientes de las organizaciones regionales e internacionales, la sociedad civil, los medios académicos y las instituciones y empresas privadas interesadas. | UN | 39 - ويُشجَّع الأمين العام للأونكتاد على أن يدعو إلى اجتماعات الخبراء خبراء من المنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، ومؤسسات ومشاريع القطاع الخاص المهتمة بالأمر. |
7. Damos las gracias al Secretario General de la UNCTAD por el apoyo técnico prestado al Comité de Participantes y esperamos seguir contando con el apoyo de la secretaría. | UN | 7- ونشكر الأمين العام للأونكتاد على الدعم التقني المقدم إلى لجنة المشاركين، ونطمح في مواصلة تقديم الدعم من الأمانة. |
El representante de Jordania dio las gracias a la UNCTAD por su informe y la presentación del representante de la secretaría. | UN | 107 - وأعرب ممثل الأردن عن شكره للأونكتاد على تقريره وعلى العرض الذي قدمه ممثل الأمانة. |
El representante de Túnez dio las gracias a la UNCTAD por su valioso informe y al representante de la secretaría por su presentación, y se sumó a las declaraciones del Grupo Africano y el Grupo de los 77 y China. | UN | 114 - وأعرب ممثل تونس عن شكره للأونكتاد على تقريره القيم، كما أعرب عن شكره لممثل الأمانة على العرض الذي قدمه، وقال إنه يضم صوته إلى صوت المتحدثين باسم المجموعة الأفريقية ومجموعة ال77 والصين. |
107. El representante de Jordania dio las gracias a la UNCTAD por su informe y la presentación del representante de la secretaría. | UN | 107- وأعرب ممثل الأردن عن شكره للأونكتاد على تقريره وعلى العرض الذي قدمه ممثل الأمانة. |
Los comentarios recibidos hacen pensar que se debería ayudar a los medios de comunicación a demostrar los efectos concretos de la labor de la UNCTAD en el terreno como una forma de darle mayor proyección. | UN | وأشارت تعليقات مستقاة أن مساعدة وسائط الإعلام في إظهار التأثير الملموس للأونكتاد على أرض الواقع يمكن أن يبرز عمل المنظمة على نحو أفضل. |
Los comentarios recibidos hacen pensar que se debería ayudar a los medios de comunicación a demostrar los efectos concretos de la labor de la UNCTAD en el terreno como una forma de darle mayor proyección. | UN | وأشارت تعليقات مستقاة أن مساعدة وسائط الإعلام في إظهار التأثير الملموس للأونكتاد على أرض الواقع يمكن أن يبرز عمل المنظمة على نحو أفضل. |
Agradeció a la UNCTAD su apoyo a los PMA en vías de adhesión y a los socios comerciales de su país el apoyo financiero proporcionado a la UNCTAD. | UN | كما أعرب عن شكره للأونكتاد على ما يقدمه من دعم لأقل البلدان نمواً، كما شكر الشركاء التجاريين لبلده على ما يقدمونه للأونكتاد من دعم مالي. |
Este documento ha sido preparado para el examen que habrá de realizar el Grupo de Trabajo sobre las consecuencias de los resultados del 11º período de sesiones de la UNCTAD para el programa de trabajo. | UN | أعدت هذه الوثيقة لأغراض استعراض الفرقة العاملة لآثار النتائج التي تمخضت عنها الدورة الحادية عشرة للأونكتاد على برنامج العمل. |
Suprímase la frase " La estrategia que se seguirá tiene en cuenta el interés mostrado por los Estados Miembros en el décimo período de sesiones de la UNCTAD porque la Conferencia sea el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados " . | UN | تُحذف الجملة التالية: ``ويراعى في الاستراتيجية الواجب اتباعها تأكيد الدول الأعضاء في الدورة العاشرة للأونكتاد على دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا أقل البلدان نموا ' ' . |
En ese sentido, los participantes destacaron la necesidad de dar prioridad a las medidas de aplicación de la estrategia de comunicaciones; por ejemplo, renovando el sitio web de la organización. | UN | وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة. |
El actual programa de trabajo de la UNCTAD se basa en el objetivo de incorporar las actividades en favor de los países menos adelantados en la labor de todos los subprogramas. | UN | ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية. |
1. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD subrayó la importancia de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | 1- شدَّد نائب الأمين العام للأونكتاد على أهمية أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد. |