También se está redactando una nueva ley del suelo, un nuevo código civil y un código de Procedimiento Civil. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع قانون عقاري وقانون مدني جديد ومدونة للإجراءات المدنية. |
- principios generales de Procedimiento Civil aplicados a ese respecto; | UN | المبادئ العامة للإجراءات المدنية تنطبق في هذا الشأن؛ |
Según el acuerdo de arbitraje, se aplicarían los §§ 1034 a 1066 del Código de Procedimiento Civil Alemán (en adelante ZPO). | UN | ووفقا لاتفاق التحكيم، ينبغي أن تطبَّق عليه المواد من 1034 إلى 1066 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية. |
El foro judicial desestimó la demanda, por estimar que no cabía determinar que el dictamen emitido constituía un laudo con arreglo a los párrs. 1025 y siguientes de la ley alemana de enjuiciamiento civil (ZPO). | UN | ورفضت المحكمة هذا الطلب لأنها لم تتمكّن من البت بأن القرار هو قرار تحكيم بموجب المادة 1025 وما يليها من القانون الألماني للإجراءات المدنية. |
Además, se había puesto en marcha la redacción de un nuevo Código de Procedimiento Civil con el objeto de instituir nuevos mecanismos para acelerar los procedimientos civiles. | UN | وإضافة إلى ذلك، شُرع في صياغة قانون جديد للإجراءات المدنية بهدف استحداث آليات جديدة لتسريع الإجراءات المدنية. |
No cabe decir que este sea el caso del derecho Procesal Civil alemán: lo dispuesto en el párr. 1031 1) de la ley alemana de enjuiciamiento civil (ZPO) coincide con lo dispuesto en el artículo II 2) de la CNY, por lo que en este caso no se cumple el requisito exigible. | UN | وليس الأمر كذلك في ما يتعلق بقانون الإجراءات الألماني: فالمادة 1031 (1) من القانون الألماني للإجراءات المدنية متسقة مع المادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك، ومتطلباتها غير مستوفاة. |
:: Código Federal de Procedimientos Civiles | UN | :: القانون الاتحادي للإجراءات المدنية |
En algunos Estados serán aplicables las reglas habituales de Procedimiento Civil relativas a la vía ejecutoria a raíz de una sentencia. | UN | وتُطبّق على هذا القواعد العادية للإجراءات المدنية المتعلقة بإنفاذ أحكام القضاء بعد صدورها في بعض الدول. |
Hasta 2010, no había habido código de procedimiento penal ni de Procedimiento Civil. | UN | وحتى عام 2010، لم يكن لدى ملديف قانون للإجراءات الجنائية أو للإجراءات المدنية. |
En virtud del artículo 432 del Código de Procedimiento Civil de Belarús, los fallos de los tribunales de segunda instancia son firmes y ejecutables desde el momento en que se emiten. | UN | وبموجب المادة 432 من قانون بيلاروس للإجراءات المدنية يكون حكم محكمة الاستئناف نهائياً ويدخل حيز النفاذ ساعة اعتماده. |
En virtud del artículo 432 del Código de Procedimiento Civil de Belarús, los fallos de los tribunales de segunda instancia son firmes y ejecutables desde el momento en que se emiten. | UN | وبموجب المادة 432 من قانون بيلاروس للإجراءات المدنية يكون حكم محكمة الاستئناف نهائياً ويدخل حيز النفاذ ساعة اعتماده. |
Memorice Reglas Federales de Procedimiento Civil. | Open Subtitles | و إحفظوا القواعد الإتحادية للإجراءات المدنية إنصرفوا |
En virtud del nuevo sistema de Procedimiento Civil establecido en 2001, se nombra a ayudantes de jueces en la Corte Suprema a fin de tratar de todas las causas civiles a nivel incidental y velar por que todos las causas merezcan un juicio. | UN | وبموجب النظام الجديد للإجراءات المدنية الذي صدر في عام 2001، فإن مشرفين قضائيين قد عينوا في المحكمة العليا للتعامل مع جميع المسائل المدنية على المستوى التمهيدي ولضمان أن جميع القضايا تستحق المحاكمة. |
Actualmente se están elaborando nuevas normas de Procedimiento Civil y penal que reflejarán plenamente las tendencias modernas en derecho procedimental que se observan en las democracias estables. | UN | والعمل جار حالياً لوضع قواعد جديدة للإجراءات المدنية وللإجراءات الجنائية، وهي قواعد ستراعى فيها تماماً الاتجاهات الحديثة في القانون الإجرائي كما تتجلى في الديمقراطيات المستقرة. |
13. Con la colaboración del PNUD, el Gobierno de Eritrea está acabando de redactar los Códigos Civil, Penal y Mercantil y los Códigos de Procedimiento Civil y Penal. | UN | 13- وحكومة إريتريا الآن في المرحلة الأخيرة من صياغة إجراءات مدنية وعقابية وتجارية ومدونتين للإجراءات المدنية والإجراءات الجنائية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De común acuerdo sometieron la cuestión al Tribunal de Apelaciones de Queensland para que determinara cuál era la ley aplicable al arbitraje, de conformidad con el artículo 483 de las Normas Uniformes de Procedimiento Civil de 1999 (Queensland). | UN | وتم الاتفاق على إحالة مسألة تحديد القانون الواجب تطبيقه لمباشرة التحكيم إلى محكمة استئناف كوينزلاند، في إطار دعوى تم رفعها بموجب المادة 483 من مدونة القواعد الموحدة للإجراءات المدنية لعام 1999. |
De no disponer dicho colegio de abogados de su propio reglamento de arbitraje, sería aplicable lo dispuesto en los párrs. 1025 y siguientes de la ley alemana de enjuiciamiento civil (ZPO). | UN | وإذا لم تكن لرابطة المحامين قواعدها الخاصة للتحكيم، ينبغي تطبيق المادة 1025 وما يليها من القانون الألماني للإجراءات المدنية. |
En el caso de violación de los derechos de la mujer en la esfera del empleo, ésta tiene derecho a buscar soluciones en los tribunales de conformidad con los procedimientos civiles. | UN | 127 - وفي حالة وقوع أي انتهاك لحقوق المرأة في مجال العمل، فإنها تتمتع بحق طلب تعويض في المحكمة وفقا للإجراءات المدنية. |
117. Como parte de la modernización del sistema de justicia, y de una administración de justicia más rápida y efectiva, se ha desarrollado una amplia reforma normativa que incluye reformas al Código Penal, un nuevo Código Procesal Penal, la modificación de los procesos en el ámbito civil y mercantil, a través del nuevo Código Procesal Civil y Mercantil, que implementa la oralidad en los procesos. | UN | 117- وفي إطار جهود تحديث نظام العدالة وضمان سرعة وفعالية إقامة العدل، أُجريت إصلاحات واسعة للقوانين واللوائح، وشمل ذلك إصلاحات في القانون المدني، وقانون الإجراءات الجنائية الجديد، وتعديل الدعاوى المدنية والتجارية بموجب قانون جديد للإجراءات المدنية والتجارية أُدخِلَت بمقتضاه جلسات استماع شفوية. |
Esta es el testimonio grabado por el acusado, el Sr. Kevin Harper, siguiendo la normativa federal de Procedimientos Civiles en nombre de los demandantes. | Open Subtitles | هذه هي الإقالة المصورة للمدعى عليه، السيد (كيفن هاربر)، التقطت وفقاً للقوانين الفيدرالية للإجراءات المدنية |
En consecuencia, a fin de que toda actuación impugnatoria del otorgante frente a la ejecución pueda ser resuelta con prontitud y economía, muchos Estados sustituyen en estos casos el procedimiento civil ordinario por un juicio sumarial ejecutorio (véase la recomendación 135). | UN | وتبعا لذلك يعمد العديد من الدول، من أجل ضمان إمكان معالجة طعون المانح بطريقة ناجعة من حيث الوقت والتكلفة، إلى الاستعاضة في هذه الحالات عن القواعد العادية للإجراءات المدنية بإجراءات قضائية معجَّلة (انظر التوصية 135). |
Dicho enfoque menoscaba gravemente los principios habituales del procedimiento civil. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يقوض بشكل خطير المبادئ السليمة للإجراءات المدنية. |
El Comité observa que el Estado parte no ha explicado por qué procedimientos civiles se podría haber obtenido reparación en el presente caso. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم توضح الكيفية التي يمكن بها للإجراءات المدنية أن تتيح سبيلاً للانتصاف في هذه القضية. |