iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Las reclamaciones por abuso de autoridad o maltrato infligidos por miembros del Servicio se pueden presentar al Director de Inmigración y se investigan con presteza conforme a los procedimientos establecidos en las Instrucciones. | UN | ويمكن لموظفي الدائرة أن يقدموا إلى مدير الهجرة الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة، ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقاً للإجراءات الواردة في الأوامر المستديمة. |
En concreto, los fondos del componente renovable del Fondo seguirán facilitándose según los procedimientos establecidos en ese boletín. | UN | وسوف يتواصل بصفة خاصة تقديم أموال من العنصر الدائر في الصندوق، وذلك وفقا للإجراءات الواردة في التعميم. |
La Dependencia cuenta con la asistencia de un Secretario Ejecutivo y del personal que se autorice de conformidad con los procedimientos previstos en el artículo 20 del estatuto. | UN | ١١ - ويساعد الوحدة أمين تنفيذي ومن يؤذن بهم من موظفين، وفقا لﻹجراءات الواردة في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي. |
Las propuestas de enmienda estarán sujetas a los procedimientos enunciados en los párrafos 2 y 3. | UN | وتخضع مقترحات التعديل للإجراءات الواردة في الفقرتين 2 و 3. |
El Director General así lo hará de conformidad con los procedimientos contenidos en el Manual de Operaciones para las inspecciones in situ. | UN | وعلى المدير العام أن يقوم بذلك وفقاً لﻹجراءات الواردة في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقعي. |
1. Salvo que medie el consentimiento del Estado ribereño que haga la presentación, el acceso a los materiales confidenciales se ajustará al procedimiento establecido en el presente artículo y estará reservado a: | UN | 1 - يكون الوصول إلى المواد السرِّية، إلا إذا وافقت على غير ذلك الدولة الساحلية مقدمة الطلب، وفقا للإجراءات الواردة في هذه المادة ويقتصر على: |
El Centro de Criminología de Wiesbaden evaluó los procedimientos descritos en esos cuestionarios y llegó a las siguientes conclusiones: | UN | ويبين تقييم أجري بواسطة مركز الإجرام في إقليم فسبادن للإجراءات الواردة في هذين الاستبيانين الصورة التالية: |
De conformidad con los procedimientos estipulados en la decisión 11/COP.1, la secretaría ha preparado un resumen de esos informes y una síntesis que expone las tendencias observadas en la aplicación de la Convención. | UN | ووفقاً للإجراءات الواردة في المقرر 11/م أ-1، وضعت الأمانة ملخصاً لهذه التقارير، كما أعدت خلاصة جامعة تحدد الاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية. |
iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | `3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية |
iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | `3` تغيرات النظم الوطنية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية |
v) La información presentada sobre cuestiones relacionadas con el párrafo 14 del artículo 3, y la información suplementaria de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte VI de las presentes directrices. | UN | ' 5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية. |
El Servicio de Control, de conformidad con los procedimientos establecidos en la referida Ley, cooperará con las autoridades internacionales que participan en la lucha contra el blanqueo o la tentativa de blanqueo del producto del delito. | UN | وتتعاون دائرة المراقبة وفقا للإجراءات الواردة في هذا القانون مع السلطات الدولية المعنية بمحاربة غسل عائدات الجريمة أو محاولة غسلها. |
v) La información presentada sobre cuestiones relacionadas con el párrafo 14 del artículo 3, y la información suplementaria de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte VI de las presentes directrices. | UN | `5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية. |
v) La información presentada sobre cuestiones relacionadas con el párrafo 14 del artículo 3, y la información suplementaria de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte VI de las presentes directrices. | UN | `5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية. |
De conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 21 del Protocolo de Kyoto, el Ministerio de Protección del Medio Ambiente de Kazajstán pide a la secretaría que comunique a las Partes en dicho Protocolo la enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto que se adjunta a continuación. | UN | ووفقا للإجراءات الواردة في المادة 21 من بروتوكول كيوتو، تطلب وزارة حماية البيئة في كازاخستان إلى الأمانة أن تبلغ أطراف بروتوكول كيوتو بالتعديل المرفق أدناه للمرفق باء لبروتوكول كيوتو. |
La Dependencia cuenta con la asistencia de un Secretario Ejecutivo y del personal que se autorice de conformidad con los procedimientos previstos en el artículo 20 del estatuto. | UN | ١١ - ويساعد الوحدة أمين تنفيذي ومن يؤذن بهم من موظفين، وفقا لﻹجراءات الواردة في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي. |
Toda parte en un litigio podrá recusar al juez por los motivos especificados en el artículo 174 del Código de Procedimiento Civil de conformidad con los procedimientos enunciados en los artículos 175 a 189, que también se aplican a los jueces del orden jurisdiccional penal. | UN | لأحد أطراف النزاع إن يطلب رد القاضي للأسباب المحددة بالمادة 174 أصول محاكمات مدنية ووفقاً للإجراءات الواردة في المواد التي تليها حتى المادة 189 منه. |
El Director General así lo hará de conformidad con los procedimientos contenidos en el Manual de Operaciones para las inspecciones in situ. | UN | وعلى المدير العام أن يقوم بذلك وفقاً لﻹجراءات الواردة في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقعي. |
1. Salvo que medie el consentimiento del Estado ribereño que haga la presentación, el acceso a los materiales confidenciales se ajustará al procedimiento establecido en el presente artículo y estará reservado a: | UN | 1 - يكون الوصول إلى المواد السرِّية، إلا إذا وافقت على غير ذلك الدولة الساحلية مقدمة الطلب، وفقا للإجراءات الواردة في هذه المادة ويقتصر على: |
Los anexos de las Directrices incluyen, entre otras cosas, diagramas de circulación que resumen los procedimientos descritos en las partes correspondientes de las Directrices. | UN | وتشمل مرفقات المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، مخططات أساسية تضم موجزا مبسطا للإجراءات الواردة في الأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية نفسها. |
Después de examinar el informe del CAT, la Conferencia de las Partes quizá desee considerar la posibilidad de nombrar grupos ad hoc y de volver a nombrar al ya creado, de ser necesario, de conformidad con los procedimientos estipulados en la decisión 17/COP.1 para el establecimiento de los grupos ad hoc. | UN | وبعد النظر في تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا، قد يرغب المؤتمر في النظر في تعيين أفرقة مخصصة، بما في ذلك إعادة تعيين الفريق المخصص المنشأ فعلياً، حسبما يكون ضرورياً، وفقاً للإجراءات الواردة في المقرر 17/م أ-1 بشأن إنشاء الأفرقة المخصصة. |
En sus procesos de adopción de decisiones, la CP debería adoptar y aplicar procedimientos análogos a los estipulados en el artículo 153 del Reglamento de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف ويطبق إجراءات لعملياته الخاصة بصنع القرارات مماثلة للإجراءات الواردة في المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
31. Invita también a los Estados miembros a que contribuyan al Fondo Fiduciario para el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en apoyo de las iniciativas esbozadas en los párrafos 29 y 30 supra; | UN | 31 - يدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، دعما للإجراءات الواردة في الفقرتين 29 و 30 أعلاه؛ |
Se prepara el presupuesto del proyecto, de conformidad con los procedimientos indicados en 5.2; | UN | (أ) تعد ميزانية المشروع وفقا للإجراءات الواردة في 5-2؛ |
Insta a la Comisión Consultiva a que lo examine lo antes posible, conforme a los procedimientos expuestos en su informe sobre el informe de la Dependencia Común de Inspección referente a los procedimientos de construcción de edificios de las organizaciones de las Naciones Unidas (A/36/643). | UN | والمجموعة تحث اللجنة الاستشارية على دراسة هذا التقرير بأسرع ما يمكن، وفقا للإجراءات الواردة في تقريرها عن تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن إجراءات تشييد المباني لدى منظمات الأمم المتحدة (A/36/643). |