ويكيبيديا

    "للإجراء المبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el procedimiento establecido
        
    • el procedimiento indicado
        
    • el procedimiento descrito
        
    • el procedimiento previsto
        
    • el procedimiento enunciado
        
    • al procedimiento indicado
        
    • al procedimiento descrito
        
    • al procedimiento definido
        
    • with the procedure set
        
    Las Partes podrán convenir enmiendas y adiciones al presente Acuerdo en protocolos separados que constituirán parte integrante del presente Acuerdo y que entrarán en vigor de conformidad con el procedimiento establecido en el Artículo 22. UN يجوز باتفاق مشترك بين الأطراف إدخال تعديلات أو إضافات على هذا الاتفاق في شكل بروتوكولات مستقلة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق ويبدأ نفاذها وفقا للإجراء المبين في المادة 22 من هذا الاتفاق.
    Si en esta votación siguiera habiendo empate entre más de dos candidatos, el número de éstos se reducirá a dos por sorteo y la votación, limitada a estos dos candidatos, continuará de conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 1. UN وإذا نشأ تعادل في النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    Si en esta votación siguiera habiendo empate entre más de dos candidatos, el número de éstos se reducirá a dos por sorteo y la votación, limitada a esos dos candidatos, continuará de conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 1. UN وإذا ظهر تعادل في الأصوات بين أكثر من مرشحيْن اثنين يُخفَّض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    La candidatura cumple con el procedimiento indicado en el artículo 36.4.a.i) del Estatuto de Roma, al tratarse de una persona que integra, en este momento, el más alto tribunal judicial del país, cargo para el que ha sido designado conforme a los procedimientos previstos en la Constitución argentina. UN ويجري ترشيحه وفقا للإجراء المبين في الفقرة 4 `1 ' من المادة 36 من نظام روما الأساسي باعتباره أنه في الوقت الحالي عضو في أعلى محكمة في البلد. وقد عين في ذلك المنصب وفقا للإجراءات المنصوص عليها في دستور الأرجنتين.
    En el párrafo 17, la Comisión Consultiva ha concluido que no es necesario imponer un cargo por gastos de apoyo al personal proporcionado gratuitamente que desempeñe sus funciones de acuerdo con el procedimiento descrito en los párrafos 13 y 14. UN وخلصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ الى ضرورة عدم تحميل تكاليف الدعم اﻹداري لﻷفراد المقدمين دون مقابل والذين يتم تقديمهم وفقا لﻹجراء المبين في الفقرتين ١٣ و ١٤.
    La comprobación, con posterioridad al reconocimiento de la condición de refugiado, de que el interesado ha cometido actos terroristas da lugar a la retirada de dicho Estatuto de acuerdo con el procedimiento previsto en la legislación nacional española. UN وإذا ما تبين، بعـــد منح مركـــــز اللاجئ، ارتكاب الشخص لأعمــال إرهابية، يجوز إبطال مفعول مركز اللاجئ، وفقا للإجراء المبين في التشريع الداخلي الإسباني.
    5. Pide que cinco años después de que se apruebe la presente resolución se haga un nuevo examen amplio siguiendo el procedimiento enunciado en el párrafo 27 de su resolución 60/180; UN 5 - تدعو إلى إجراء استعراض شامل كل خمس سنوات بعد اتخاذ هذا القرار وفقا للإجراء المبين في الفقرة 27 من القرار 60/180؛
    Las versiones preliminares de los documentos que prepare la secretaría con arreglo al procedimiento indicado en el artículo 8 supra constituirán los antecedentes para el examen de los asuntos incluidos en el programa que realizarán la Comisión y los representantes de las organizaciones y del personal y/o los grupos de trabajo establecidos por la Comisión. UN وتشكل مشاريع الوثائق التي تعدها اﻷمانة تبعا لﻹجراء المبين فـــي القاعدة ٨ أعلاه الخلفية التي تنطلق منها اللجنة وممثلو المؤسسات وممثلو الموظفين و/أو اﻷفرقة العاملة التي تنشئها اللجنة، في معالجة المسائل المدرجة في جــــدول اﻷعمال.
    Los seis miembros adicionales se elegirán entre los candidatos que no hayan resultado elegidos con arreglo al procedimiento descrito en el párrafo 7 supra. UN ويُنتخب الأعضاء الستة الإضافيون من بين المرشحين الذي لم يُنتخبوا وفقا للإجراء المبين في الفقرة 7 أعلاه.
    b) El arbitraje, conforme al procedimiento definido en el anexo II. " UN (ب) التحكيم، طبقاً للإجراء المبين في المرفق الثاني " .
    5. Decide también que las sesiones plenarias se organicen de conformidad con las modalidades establecidas en el anexo I de la presente resolución y que la lista de oradores de las sesiones plenarias se establezca de conformidad con el procedimiento establecido en ese mismo anexo; UN 5 - تقرر أيضا أن يجري تنظيم الجلسات العامة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الأول لهذا القرار، وأن توضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة وفقا للإجراء المبين في المرفق نفسه؛
    409. Después de contraído el matrimonio se puede cambiar el apellido de acuerdo con el procedimiento establecido en las Normas sobre Cambio de Nombre, Apellido y Nacionalidad, aprobadas por Ordenanza No. 111 del Ministro de Justicia del 20 de junio de 2001. UN 409- وبعد الزواج، يجوز أن يغير اسم العائلة وفقا للإجراء المبين في قواعد تغيير اسم الشخص، واسم عائلته وجنسيته، الذي أُقر بالأمر رقم 111 الصادر عن وزير العدل في 20 حزيران/يونيه 2001.
    419. Los bienes de familia sólo se pueden utilizar, administrar y ser descartados de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 3.85 del Código Civil de la República de Lituania. UN 419- ولا يجوز استخدام الأصول الأسرية أو إدارتها أو التصرف فيها إلا وفقا للإجراء المبين في المادة 3-85 من القانون المدني.
    452. En caso de que el matrimonio se disuelva y no exista contrato respecto de las consecuencias del divorcio, las cuestiones relativas a la mutua manutención de los esposos se resuelve de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 72 del Código Civil de la República de Lituania. UN 452- وإذا حُل الزواج ولم يكن هناك عقد يتعلق بنتائج الطلاق، تُحل مسائل النفقة المتبادلة للزوجين وفقا للإجراء المبين في المادة 72 من القانون المدني.
    10. Sobre la base de las evaluaciones efectuadas según lo dispuesto en el artículo 6 del presente Protocolo y de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 10 bis del Convenio, las Partes pueden decidir: UN 10 - استناداً إلى التقديرات المعدة وفقاً لأحكام المادة 6 من هذا البروتوكول وطبقاً للإجراء المبين في الفقرة 10 مكرر من هذه المادة قد تقرر الأطراف ما يلي:
    10. Sobre la base de las evaluaciones efectuadas según lo dispuesto en el artículo 6 del presente Protocolo y de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 10 bis del Convenio, las Partes pueden decidir: UN 10 - استناداً إلى التقديرات المعدة وفقاً لأحكام المادة 6 من هذا البروتوكول وطبقاً للإجراء المبين في الفقرة 10 مكرر من هذه المادة قد تقرر الأطراف ما يلي:
    De conformidad con el procedimiento indicado en el documento S/2008/847, mi delegación pide que en la relación sumaria se mantengan los siguientes temas: UN ووفقا للإجراء المبين في الوثيقة S/2008/847، يطلب وفد بلدي الإبقاء على البنود التالية في البيان الموجز:
    De conformidad con el procedimiento indicado en el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, el Presidente de la Asamblea, tras celebrar las consultas necesarias y teniendo en cuenta la candidatura presentada por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, pidió a Trinidad y Tabago que propusiera un candidato (véase el anexo I). UN 2 - ووفقا للإجراء المبين في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، طلب رئيس الجمعية العامة بعد إجراء المشاورات اللازمة، وعلى أساس الترشيح الذي قدمته مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن تقترح ترينيداد وتوباغو اسم مرشح واحد (انظر المرفق الأول).
    El monto de las contribuciones de los funcionarios sin familiares a cargo en las diversas categorías y escalones se determinaría de conformidad con el procedimiento descrito en la sección B del mismo anexo; UN وتحدد مبالغ الاقتطاعات الالزامية في مختلف الرتب والدرجات للموظفين الذين يتقاضون أجورهم في فئة غير المعيل طبقا لﻹجراء المبين في الفرع باء من المرفق نفسه؛
    En caso de que el ex esposo no cumpla su obligación de pago de pensión alimenticia, sus bienes pueden ser usados para realizar los pagos de acuerdo con el procedimiento previsto por la ley. UN وإذا لم يف الزوج السابق بما عليه أو عليها من التزام بدفع النفقة، جاز أن يستخدم ما له أو لها من أصول في أداء المدفوعات وفقا للإجراء المبين في القانون.
    9. Decide también que las sesiones plenarias se organicen de conformidad con las modalidades enunciadas en el anexo I de la presente resolución y que la lista de oradores de las sesiones plenarias se establezca de conformidad con el procedimiento enunciado en ese mismo anexo; UN 9 - تقرر أيضا أن يجري تنظيم الجلسات العامة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الأول لهذا القرار، وأن توضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة وفقا للإجراء المبين في المرفق نفسه؛
    10. Based on the assessments made pursuant to Article 6 of this Protocol and in accordance with the procedure set out in paragraph 10 bis of this Article , the Parties may decide: UN 10 - استناداً إلى التقديرات المعدة وفقاً لأحكام المادة 6 من هذا البروتوكول وطبقاً للإجراء المبين في الفقرة 10 مكرر من هذه المادة قد تقرر الأطراف ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد