ويكيبيديا

    "للإرهاب الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del terrorismo palestino
        
    • de terrorismo palestino
        
    • del terror palestino
        
    • al terrorismo palestino
        
    • el terrorismo palestino
        
    • al terror palestino
        
    • terrorista palestina
        
    • terrorismo palestino en
        
    El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. UN فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء.
    Hasta la fecha, a consecuencia del terrorismo palestino, se ha matado a 610 ciudadanos israelíes y herido a más de 4.400. UN وحتى الآن، قُتل 610 مواطنين إسرائيليين وجُرح ما يربو على 400 4 مواطن نتيجة للإرهاب الفلسطيني.
    Deseo señalar a su atención los últimos incidentes ocurridos como parte de la continua campaña de terrorismo palestino dirigida contra los ciudadanos de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر هجوم في الحملة المستمرة للإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني اسرائيل.
    El Sr. Yaakobov es el segundo israelí muerto a causa del terror palestino y los cohetes Qassam en una semana. UN والسيد يعقوبوف هو ثاني مواطن إسرائيلي يلقى مصرعه ضحية للإرهاب الفلسطيني وصواريخ القسام في مدة أسبوع واحد.
    Hasta que la Autoridad Palestina no asuma su responsabilidad de poner fin al terrorismo palestino, no podrá avanzarse verdaderamente hacia la paz. UN وإلى أن تفي السلطة الفلسطينية بمسؤوليتها بوضع نهاية للإرهاب الفلسطيني ، لن يكون هناك مجال لإحراز تقدم حقيقي صوب السلام.
    Todo intento de reconciliación pacífica está condenado al fracaso si no cesa de forma permanente el terrorismo palestino, condición fundamental para que pueda llevarse adelante un proceso de negociación y para lograr una paz justa y sostenible. UN فجميع الجهود التي ترمي إلى تحقيق المصالحة بالطرق السلمية مصيرها الفشل إذا لم يكن وضع حد نهائي للإرهاب الفلسطيني شرطا مسبقا أساسيا لإحراز تقدم في عملية المفاوضات وتحقيق سلام عادل ودائم.
    La Autoridad Palestina es la única responsable de poner fin al terror palestino. UN إن مسؤولية وضع حد للإرهاب الفلسطيني تقع بصورة كاملة على كاهل السلطة الفلسطينية.
    El plan tenía por objeto " hacer fracasar la infraestructura terrorista palestina e impedir que se produjera una nueva serie de atentados terroristas múltiples, como los que asolaron recientemente a Israel " . UN وكان الهدف هو " دحر البنية الأساسية للإرهاب الفلسطيني ومنع تكرار الهجمات الإرهابية المتعددة التي منيت بها إسرائيل " .
    La valla de seguridad que Israel ha construido es consecuencia directa del terrorismo palestino. UN إن السياج الأمني الذي بنته إسرائيل هو نتيجة مباشرة للإرهاب الفلسطيني.
    Chaya fue la víctima más reciente del terrorismo palestino contra los israelíes y los judíos. UN وكانت شيا الضحية الأخيرة للإرهاب الفلسطيني ضد الإسرائيليين واليهود.
    Mientras continúe la amenaza diaria del terrorismo palestino, Israel tendrá que seguir adoptando las medidas de seguridad preventiva necesarias de acuerdo con su derecho y su deber indiscutibles de proteger a sus ciudadanos. UN وينبغي على إسرائيل، ما دام التهديد اليومي للإرهاب الفلسطيني مستمرا، أن تواصل اتخاذ التدابير الأمنية الوقائية الضرورية عملا بحقها وواجبها اللذين لا نـزاع فيهما بحماية مواطنيها.
    El ataque palestino con misiles de hoy es el último recordatorio cruel de la brutalidad del terrorismo palestino, que trata constantemente de hacer blanco en israelíes inocentes en el corazón de las ciudades israelíes. UN ويشكل الاعتداء بالصواريخ الذي قام به الفلسطينيون اليوم التذكير الفظيع الأخير بالطبيعة الوحشية للإرهاب الفلسطيني الذي يحاول بشكل مستمر ضرب الإسرائيليين المدنيين داخل البلدات الإسرائيلية.
    Deja de lado el hecho de que los puestos de control israelíes son blanco del terrorismo palestino y que eso fue lo que condujo a los cierres de fronteras que, a su vez, originaron la difícil situación humanitaria en que viven los palestinos. UN وتجاهل التقرير أن نقاط التفتيش الإسرائيلية كانت أهدافاً للإرهاب الفلسطيني وهذا ما أدّى إلى إغلاق الحدود وهو ما أدّى بدوره إلى الحالة الإنسانية الصعبة التي يعيش فيها الفلسطينيون.
    Como siempre, el Observador de Palestina permaneció deliberadamente ciego al sufrimiento de los israelíes y, declarando que la Asamblea General era propiedad del tercer mundo, se negó a permitir que en su texto tendencioso se incluyera una auténtica condena del terrorismo palestino, aun cuando supuestamente lo había condenado en su discurso ante la Asamblea. UN وكالمعتاد، تعمد المراقب الفلسطيني التعامي عن معاناة الإسرائيليين وأعلن أن الجمعية العامة من ممتلكات العالم الثالث، ورفض السماح أن يتضمن نصه المنحاز إلى جانب واحد إدانة حقيقية للإرهاب الفلسطيني على الرغم من أنه زعم في بيانه أمام الجمعية العامة أنه يدينه.
    Deseo señalar a su atención los últimos incidentes ocurridos como parte de la continua campaña de terrorismo palestino dirigido contra los ciudadanos de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادث في الحملة الجارية للإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    Asimismo, el OOPS ha guardado silencio mientras en los campamentos de refugiados palestinos iba estableciéndose una extensa infraestructura de terrorismo palestino. UN " كذلك، ظلت الأونروا تلتزم الصمت بينما مدَّت بنية تحتية كثيفة للإرهاب الفلسطيني جذورها في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Me dirijo a usted para señalar a su atención la última serie de ataques perpetrados en la campaña de terrorismo palestino en curso contra los ciudadanos de Israel. UN أوجه إليكم هذه الرسالة لألفت انتباهكم إلى السيل الأخير من الهجمات في إطار الحملة المستمرة للإرهاب الفلسطيني الموجّه ضد مواطني إسرائيل.
    La cesación inmediata del terror palestino en todas sus formas daría lugar a un proceso de rejuvenecimiento de la economía palestina. UN وأكد أن الوقف الفوري للإرهاب الفلسطيني بجميع أشكاله سيؤدي إلى عملية قوامها إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني.
    La cesación inmediata del terror palestino en todas sus formas daría lugar a un proceso de rejuvenecimiento de la economía palestina. UN وأكد أن الوقف الفوري للإرهاب الفلسطيني بجميع أشكاله سيؤدي إلى عملية قوامها إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني.
    Como muestra esa escalofriante lista de actos terroristas, lamentablemente no hay muchas pruebas de que las nuevas autoridades palestinas estén seriamente dispuestas a hacer frente al terrorismo palestino, de conformidad con sus obligaciones jurídicas y morales básicas, incluidas las que figuran en las primeras frases de la etapa inicial de la hoja de ruta. UN وكما تظهر قائمة الأعمال الإرهابية الشنيعة، لا يوجد للأسف دليل يذكر على جدية القيادة الفلسطينية الجديدة في التصدي للإرهاب الفلسطيني وفق التزاماتها القانونية والأخلاقية الأساسية، بما فيها الالتزامات الواردة في أول فقرات المرحلة الأولى من خارطة الطريق.
    Si bien Israel sigue esperanzado en que los nuevos acontecimientos positivos en la región serán fructíferos, no podrá avanzarse verdaderamente hasta que la Autoridad Palestina tome las medidas necesarias para poner fin al terrorismo palestino. UN " وفيما لا يزال الأمل يحدو إسرائيل في أن تؤتي التطورات الجديدة والإيجابية في المنطقة أكلها، لا يمكن إحراز أي تقدم ما لم تتخذ السلطة الفلسطينية الخطوات اللازمة لوضع حد للإرهاب الفلسطيني.
    Quisiera señalar a su atención el último acto execrable perpetrado por el terrorismo palestino hace varias horas, cuando los judíos de Israel y del mundo entero se disponían a comer el cordero pascual en conmemoración de la Pascua judía, o festival de la libertad. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى آخر الأعمال الشنيعة للإرهاب الفلسطيني التي وقعت منذ ساعات، بينما كان اليهود في إسرائيل وفي جميع أنحاء العالم جالسين لتناول العشاء احتفالا بعيد الفصح، عيد الحرية.
    La comunidad internacional también se da cuenta ahora, como se refleja en la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad, de que la ocupación del Líbano por Siria y su apoyo al terror palestino deben terminar para que nuestras aspiraciones colectivas puedan realizarse. UN ويدرك المجتمع الدولي الآن أيضا، كما يتجلى في قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، أن احتلال سوريا للبنان ودعمها للإرهاب الفلسطيني يجب أن ينتهيـا لكي تتحقق آمالنا الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد