ويكيبيديا

    "للإرهاب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del terrorismo en
        
    • el terrorismo en
        
    • al terrorismo en
        
    • terrorismo en el
        
    • del terror en
        
    • de terrorismo en
        
    • al terrorismo del
        
    • terrorismo de
        
    • terroristas en
        
    • el terrorismo y
        
    • el terrorismo para
        
    Hemos llorado con mucho dolor a las víctimas inocentes del terrorismo en América, África, Europa y Asia. UN فقد كان حزننا عميقا للغاية على الضحايا الأبرياء للإرهاب في أمريكا وأفريقيا وأوروبا وآسيا.
    Reiteramos nuestra condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    ¿Cuáles son los falaces argumentos del Gobierno norteamericano para incorporar a Cuba a la lista de Estados que auspician el terrorismo en el mundo? UN فما هي الادعاءات الخاطئة التي تسوقها حكومة الولايات المتحدة لإدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب في العالم؟
    Finalmente, su Gobierno se enorgullece de su enfrentamiento con el terrorismo en la ciudad de Hama y sus representantes están orgullosos de aplicar fielmente las instrucciones recibidas de su capital. UN وختم بالقول إن حكومة بلده تعتز بمجابهتها للإرهاب في مدينة حماة ويعتز ممثلوها بتلقي تعليماتهم من عاصمة بلدهم.
    El Presidente también ha elaborado un firme marco de política para hacer frente al terrorismo en los Estados Unidos. UN ووضع الرئيس أيضا سياسات قوية للتصدي للإرهاب في الولايات المتحدة.
    No cabe hablar de combatir las causas profundas del terrorismo en un lugar y pedir al mismo tiempo que se adopten medidas contundentes contra el terrorismo en otros lugares. UN وليس مقبولاً التحدث عن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب في مكان ما بينما نطالب بعمل حاسم ضد الإرهاب في مكان آخر.
    Siguen siendo las primeras víctimas del terrorismo en el Afganistán. UN وهم ما زالوا الضحايا الرئيسيين للإرهاب في أفغانستان.
    Miles de civiles inocentes han sido víctimas del terrorismo en el Pakistán. UN حيث سقط آلاف الضحايا من المدنيين الأبرياء نتيجة للإرهاب في باكستان.
    El Irán ha sido una de las principales víctimas del terrorismo en el mundo. UN وكانت إيران من بين الضحايا الرئيسيين للإرهاب في العالم.
    El Grupo de Supervisión para Somalia informó recientemente de que Eritrea es el principal financiador del terrorismo en la región. UN وقد أبلغ فريق الرصد المعني بالصومال مؤخرا أن إريتريا هي الممول الرئيسي للإرهاب في المنطقة.
    El enjuiciamiento del terrorismo en el siglo XXI UN الملاحقة القضائية للإرهاب في القرن الحادي والعشرين
    Las actividades de lucha contra el terrorismo en nuestra región están estrechamente vinculadas a los esfuerzos por prevenir el tráfico ilícito de estupefacientes, armas y seres humanos. UN تتصل الأنشطة المكافحة للإرهاب في منطقتنا اتصالا وثيقا بالجهود لمنع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    Además, el terrorismo en los conflictos armados tiene una finalidad particular. UN وعلاوة على ذلك، يكون للإرهاب في النزاعات المسلحة غرض خاص خلال هذه النزاعات.
    Los patrocinadores han rechazado toda referencia positiva a los esfuerzos desplegados por el Gobierno sirio para luchar contra al terrorismo en la República Árabe Siria. UN وقد رفض مقدمو مشروع القرار إيراد أي إشارة إيجابية إلى الجهود التي تبذلها الحكومة السورية للتصدي للإرهاب في بلده.
    Tendremos ocasión de elaborar más detalladamente nuestra posición con respecto al terrorismo en la próxima sesión plenaria, que estará dedicada a ese tema, pero quisiera dejar algo claramente establecido: cualquiera de nosotros podría ser víctima del terrorismo en cualquier momento. UN وسوف نوضح موقفنا بشأن الإرهــاب بدرجة أكبر في الجلسة العامة القادمة المكرسة لهذا الموضوع، إلا أنني أود أن أوضح نقطة: يمكن لأي منا أن يسقط ضحية للإرهاب في أية لحظة.
    Nigeria reitera su condena al terrorismo en todas sus manifestaciones y se suma a los demás Estados Miembros en la determinación mundial de combatir esta amenaza real a la seguridad nacional e internacional. UN وتكرر نيجيريا إدانتها للإرهاب في جميع مظاهره، وتشارك الدول الأعضاء الأخرى في التصميم العالمي على مكافحة هذا التهديد الحقيقي للأمن الوطني والدولي.
    El orador se pregunta si el Estado parte tiene previsto incluir una definición jurídica precisa de terrorismo en el Código Penal revisado. ¿Respetan suficientemente el principio de no devolución las actuales prácticas de lucha contra el terrorismo y la revisión de las mismas? UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدراج تعريف قانوني محدد للإرهاب في القانون الجنائي المنقح.
    Mi país, lamentablemente, ha tenido una amarga experiencia como víctima del terrorismo desde antes de alcanzar la independencia; hoy, el mundo está unido en su condena del terror en todas sus manifestaciones, independientemente de las causas o los agravios. UN ولسوء الحظ، ما فتئ بلدي يتعرض لتجربة مريرة بوصفه ضحية للإرهاب منذ أن حصلنا على استقلالنا؛ ويقف العالم متحدا اليوم في إدانته للإرهاب في كل صوره بغض النظر عن السبب أو عن المظلمة.
    Las disposiciones relativas al terrorismo del Código Penal de Jordania no incluyen los actos terroristas que se lleven a cabo utilizando material nuclear. Por ello, deben tipificarse esas conductas así como estipularse las penas a imponer en caso de su comisión sin dejar margen alguno para la interpretación. UN إذ أن الأحكام الناظمة للإرهاب في قانون العقوبات الأردني خلت من معالجة الأعمال الإرهابية باستخدام مواد نووية، مما يوجب النص عليها وعلى العقوبات الواجب توقيعها في حال ارتكابها بصورة صريحة لا تترك مجالا للتأويل.
    El Gobierno está empeñado en erradicar el terrorismo de su territorio. Es en ese contexto que se realiza la operación antiterrorista en la República Chechena. UN وحكومة بلده مصممة على استئصال شأفة الإرهاب من أراضيها، وترى أن هذا هو السياق الذي يُضطلع فيه بالعملية المناهضة للإرهاب في جمهورية الشيشان.
    Cualquier intento de abarcar todas las posibles manifestaciones de los crímenes terroristas en un instrumento único sólo conseguiría debilitar el régimen internacional contra el terrorismo en su conjunto. UN وذكرت أن محاولة تغطية جميع المظاهر الممكنة لجريمة الإرهاب في صك واحد لن يكون لها من نتيجة سوى إضعاف النظام الدولي المضاد للإرهاب في مجموعه.
    La mejor forma de honrar su memoria es asumir los retos multifacéticos que el terrorismo y otras amenazas plantean para la seguridad humana y tomar medidas al respecto. UN وأفضل طريقة للتعبير عن احترام ذكراهم هي أن نتصدى للإرهاب في جميع جوانبه العديدة وللأخطار التي تهدد أمن البشرية، وأن نتخذ الإجراءات اللازمة حيالها.
    En 2008, Ucrania aprobó el programa de actividades de lucha contra el terrorismo para 2008-2010 a fin de establecer medidas preventivas, mejorar la protección de las personas y mantener su salud, fortalecer la seguridad civil, proteger mejor los enclaves especialmente importantes e impedir toda manifestación terrorista en nuestro país. UN وفي عام 2008، اعتمدت أوكرانيا البرنامج المعني بتدابير مكافحة الإرهاب للفترة من 2008 إلى 2010 من أجل وضع التدابير الوقائية، والنهوض بحماية الأفراد والمحافظة على صحتهم، وتعزيز الأمن المدني، وتحسين الحماية للمواقع ذات الأهمية الخاصة، ولمنع أي مظهر للإرهاب في بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد