El Japón valora positivamente que se haya reavivado recientemente el debate sobre la adopción de medidas prácticas para la Eliminación Total de las armas nucleares. | UN | وتشيد اليابان بالطفرة التي حصلت مؤخراً في النقاش بشأن التدابير العملية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Su fecha ha quedado consagrada para la historia como el Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares. | UN | ولقد كُرّس ذلك اليوم رسميا في التاريخ بوصفه اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Subrayando la gran importancia de esta primera celebración del Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares, | UN | وتشدد على الأهمية الكبرى لتنظيم اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية لأول مرة، |
Inspirado por el fuerte sentimiento nacional a favor de la eliminación total de las armas nucleares, el Japón ha presentado nuevamente este año un proyecto de resolución. | UN | وقدمت اليابان مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة، مستلهمة شعورا وطنيا قويا مؤيدا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Este proyecto de mandato tiene en cuenta las diversas preocupaciones de los Estados miembros y pide que se celebren negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares, con miras a crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويأخذ مشروع الولاية بعين الاعتبار المشاغل المختلفة للدول الأعضاء، داعيا إلى عقد مفاوضات بشأن برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية كليا حتى تتوصل إلى عالم خال من تلك الأسلحة. |
El Grupo llama a la Conferencia de Desarme a establecer cuanto antes un comité ad hoc sobre desarme nuclear, con el objetivo de iniciar negociaciones sobre un programa por fases para la Eliminación Total de las armas nucleares en un plazo de tiempo específico, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وتدعو المجموعة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، في أقرب وقت ممكن، بهدف البدء في إجراء مفاوضات بشأن برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
El Movimiento destaca la necesidad de iniciar lo antes posible negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un programa básico para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo definido, incluida una convención sobre las armas nucleares. | UN | والحركة تشدد على ضرورة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج أساسي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
A fin de que ese marco jurídicamente vinculante para la Eliminación Total de todas las armas nucleares sea eficiente y digno de crédito, debe incluir parámetros y plazos claramente definidos y estar respaldado por un sólido sistema de verificación. | UN | ويجب أن يتضمن مثل هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية معايير وجداول زمنية واضحة المعالم، مدعومة بنظام قوي للتحقق، من أجل كفالة كفاءته ومصداقيته. |
A fin de que ese marco jurídicamente vinculante para la Eliminación Total de todas las armas nucleares sea transparente, eficiente y digno de crédito, debe incluir parámetros y plazos claramente definidos y estar respaldado por un sólido sistema de verificación. | UN | ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق. |
6. Ha apoyado la declaración del 26 septiembre como Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares. | UN | 6 - أيدت إعلان اعتبار 26 أيلول/سبتمبر اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
El Departamento también colaboró estrechamente con la Oficina sobre el recién instituido Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares, en particular en la creación de su sitio web en los seis idiomas oficiales. | UN | وعملت الإدارة أيضاً بشكل وثيق مع المكتب فيما يتعلق باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية المعلن حديثاً، بما في ذلك استحداث موقعه الشبكي باللغات الرسمية الست. |
Declaración de los Estados Miembros del OPANAL en saludo al Día Internacional para la Eliminación Total de las Armas Nucleares | UN | إعلان الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية |
Permítaseme subrayar que la delegación cubana, junto al Movimiento de los Países No Alineados, considera necesario iniciar cuanto antes las negociaciones sobre un programa gradual para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وأود أن أؤكد على أن الوفد الكوبي، إلى جانب سائر أعضاء حركة عدم الانحياز، يعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ في أقرب وقت ممكن في المفاوضات بشأن برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن جدول زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية. |
Estas acciones deben incluir, como ha señalado el Movimiento de los Países No Alineados en repetidas ocasiones, el establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear lo antes posible y como cuestión de máxima prioridad y el inicio de negociaciones sobre un programa gradual para la Eliminación Total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وكما أشارت حركة عدم الانحياز في مناسبات عدة، ينبغي أن تشمل هذه الإجراءات إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح، في أقرب وقت ممكن، وأن تعطي لها الأولوية القصوى، وبدء المفاوضات بشأن وضع برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن جدول زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Muchas de las propuestas específicas presentadas por Cuba y el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, incluido un plazo claramente definido para la Eliminación Total de las armas nucleares para el año 2025, se han reflejado en el documento final solamente como vagas aspiraciones. | UN | وكثير من المقترحات المحددة التي تقدمت بها كوبا ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف، بما فيها جدول زمني محدد بوضوح للإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025، لم تذكر في الوثيقة الختامية إلا كتطلعات غامضة. |
Las acciones, iniciativas y medidas que ha tomado México en favor de la eliminación total de las armas nucleares son las siguientes. | UN | 3 - ويرد فيما يلي ما اتخذته المكسيك من إجراءات ومبادرات وتدابير دعماً للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Guiado por un fuerte sentimiento nacional a favor de la eliminación total de las armas nucleares, el Japón, como única nación del mundo que ha sufrido las bombas atómicas, ha presentando proyectos de resolución sobre desarme nuclear desde 1994, que han contado con el apoyo abrumador de la comunidad internacional. | UN | واستلهاما لشعور وطني قوي مؤيد للإزالة الكاملة للأسلحة النووية، قدمت اليابان، بوصفها الدولة الوحيدة في العالم التي عانت من التفجيرات الذرية، مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح النووي، سنويا منذ عام 1994، حظيت بتأييد كاسح من المجتمع الدولي. |
El Grupo, de conformidad con su posición de principio que mantiene desde hace tiempo en favor de la eliminación total de todas las formas de armas nucleares, apoya los objetivos de ese Tratado, cuyo propósito es hacer cumplir una prohibición completa de todas las explosiones de ensayos nucleares y poner término al desarrollo cualitativo de armas nucleares, lo que allanaría el camino hacia la eliminación total de dichas armas. | UN | والمجموعة، وفقا لموقفها المبدئي القائم منذ عهد بعيد المؤيد للإزالة الكاملة لجميع أشكال الأسلحة النووية، تدعم أهداف المعاهدة، المقصود منها إنفاذ الحظر الشامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية، وإيقاف التطوير النوعي للأسلحة النووية، مما يمهد الطريق أمام الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Instamos a la Conferencia de Desarme a que reanude las negociaciones sobre un programa para la eliminación completa de las armas nucleares y un tratado verificable que prohíba la producción de material fisionable en un plazo concreto. | UN | ونحث مؤتمر نزع السلاح على أن يستأنف المفاوضات بشأن وضع برنامج للإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة قابلة للتحقق منها لحظر المواد الانشطارية في غضون إطار زمني محدد. |
Será entonces una importante medida provisional, hasta que lleguemos a un acuerdo sobre un proceso paulatino para la completa eliminación de las armas nucleares. | UN | وهكذا، سيشكل تدبيرا مؤقتا هاما ريثما نتوصل إلى اتفاق على عملية تدريجية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
De hecho, lo que hoy presenciamos no es sino un llamamiento de la comunidad internacional a favor de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | والواقع أن ما نشهده اليوم هو بمثابة نداء واضح من المجتمع الدولي لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |
El Grupo también enfatiza la importancia de avanzar en la agenda internacional de desarme y cree que éste es el tiempo para trabajar constructivamente en una hoja de ruta que conduzca a la total eliminación de las armas nucleares. | UN | كما تشدد المجموعة على أهمية المضي قدما في جدول أعمال نزع السلاح على الصعيد الدولي، وتعتقد أن الوقت قد حان للعمل بصورة بناءة على وضع خارطة طريق تمهد السبيل للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
El Sr. Fu Zhigang (China) dice que la no proliferación nuclear, igual que el desarme nuclear, es un medio efectivo y una etapa necesaria para la eliminación general y completa de las armas nucleares, y que su importancia es evidente. | UN | 1 - السيد فو زيغانغ (الصين): قال إن عدم الانتشار النووي، مثله مثل نزع السلاح النووي، هو وسيلة فعَّالة ومرحلة ضرورية للإزالة الكاملة والشاملة للأسلحة النووية، كما أن أهميته واضحة بذاتها. |
En segundo lugar, debemos iniciar las negociaciones sobre un programa para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo convenido y específico. | UN | وثانياً، ينبغي أن نبدأ مفاوضات بشأن وضع برنامج لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني متفق عليه ومحدد. |