ويكيبيديا

    "للإسلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Islam
        
    • el islam
        
    • al islam
        
    • islamofobia
        
    • islámicos
        
    • antiislámica
        
    • musulmán
        
    • islámico
        
    • musulmana
        
    • islam y
        
    • islámica y
        
    • al islamismo
        
    La senda esotérica del Islam se conoce como el sufismo, o tasawwuf en árabe. TED المسار الباطني للإسلام هو أكثر معرفة بالصوفية أو التصوف في اللغة العربية.
    Pero eso significa que con los armas también llegaba la pesimista y intolerante versión del Islam - wahabismo. Open Subtitles مما يعني أن السعودية مع السلاح، صدرت أيضاً الرؤية المتشائمة المتعصبة للإسلام المتجسدة في الوهابية
    :: Participación de las instituciones religiosas para brindar una imagen correcta del Islam UN :: قيام المؤسسات الدينية بتوضيح الصورة الصحيحة للإسلام.
    Sin embargo, desafortunadamente en algunos círculos se utiliza la guerra contra el terrorismo como vehículo para difundir el odio contra el islam y los musulmanes. UN ولكن للأسف، تستغل بعض الأوساط هذه الحرب كأداة لنشر الكره للإسلام والمسلمين.
    Para mí, no hay nada más contrario al islam que la discriminación. UN وبالنسبة لي، لا يوجد شيء مخالف للإسلام أكثر من التمييز.
    Cabe señalar que esos delitos se producen principalmente por una confusión o un entendimiento erróneo del Islam y de las costumbres locales. UN وقال إنه يجب أن يُلاحَظ أن هذه الجرائم تحدث بالدرجة الأولى بسبب التشوش أو بسبب فهم خاطئ للإسلام والأعراف المحلية.
    Jordania ha trabajado de consuno con la comunidad musulmana internacional a fin de oponerse a las interpretaciones extremistas del Islam. UN وقد عمل الأردن مع المجتمع الإسلامي الدولي لمعارضة التفسيرات المتطرفة للإسلام.
    Esos dibujos se caracterizan por su carácter difamatorio del Islam. UN وبالتالي فإن الطبيعة القدحية للإسلام في هذه الرسوم الكاريكاتورية واضحة.
    Por su parte, los musulmanes tienen la responsabilidad de presentar al mundo el verdadero rostro del Islam. UN إن المسلمين، من جانبهم، يتحملون مسؤولية عن أن يقدموا للعالم الوجه الحقيقي للإسلام.
    Es por ello que nos preocupan gravemente algunas de las interpretaciones negativas que circulan sobre el papel histórico del Islam y la distorsión deliberada de los hechos históricos. UN ولذلك، ينتابنا بجد قلق فيما يتعلق ببعض التفسيرات السلبية للدور التاريخي للإسلام والتشويه المتعمد للحقائق التاريخية.
    La difamación, especialmente la interpretación ciega del Islam y su vinculación al terrorismo y la violencia, afectarán a la tolerancia de las comunidades musulmanas. UN وتشويه الصورة، وخاصة التفسير الأعمى للإسلام وربطه بالإرهاب والعنف، سوف يؤثر على تسامح المجتمعات الإسلامية.
    El cometido del Observatorio es supervisar y documentar en todo el mundo todas las actividades que reflejen un rechazo del Islam. UN وقد كلّف المرصد بمهمة رصد وتوثيق جميع الأنشطة التي تدل على كراهية للإسلام في شتى أنحاء العالم.
    Estos valores son además parte integrante de los principios fundamentales del Islam y de la práctica establecida de la cultura argelina. UN ويجدر بالإشارة أن هذه القيم جزء لا يتجزأ من المبادئ الأساسية للإسلام وهي على الدوام جزء من الثقافة الجزائرية.
    Los verdaderos principios del Islam rechazan la agresión, prohíben la matanza de personas inocentes y otorgan gran valor a la paz, la compasión y la tolerancia. UN فالمبادئ الحقة للإسلام ترفض العدوان وتحظر قتل الأبرياء وتقدر السلام والتعاطف والتسامح.
    En todos los informes nacionales se mencionan los reiterados ataques contra los musulmanes y todo lo que simboliza y personifica el islam. UN وتتحدث جميع التقارير الوطنية عن هجمات متكررة على المسلمين وكل ما يرمز للإسلام ويشخصه.
    Las ideas de buena gobernanza, democracia y rendición de cuentas ante Dios y ante nuestros pueblos no están en contradicción con el islam. UN أما الأفكار المتعلقة بالإدارة الصالحة والديمقراطية والمساءلة أمام الله وأمام شعوبنا فليست مناقضة للإسلام.
    - Trabajar colectivamente para contrarrestar de manera efectiva la propaganda contra el islam en los medios de información internacionales. UN :: العمل الجماعي للتصدي للحملات المعادية للإسلام والمسلمين في وسائل الإعلام الدولية.
    Señalo esto como un ejemplo del profundo respeto que Israel profesa al islam y a sus creyentes. UN أذكر هذا كمثال على الاحترام العميق الذي تكنه إسرائيل للإسلام وأتباعه.
    La revocación del privilegio religioso no implica en absoluto una postura antirreligiosa o contraria al islam. UN ولا يعني وقف الامتياز الديني بأي حال من الأحوال اتخاذ موقف مناهض للدين أو مناهض للإسلام.
    Son necesarios mayores esfuerzos para promover la tolerancia, dado el creciente aumento de la islamofobia. UN وأضافت أنه يلزم بذل جهود إضافية لنشر التسامح في مواجهة الكراهية المتزايدة للإسلام.
    Artículo 24: Las publicaciones y la prensa gozan de libertad de expresión, salvo en el caso de que se atente contra principios islámicos fundamentales o contra los derechos del público. UN المادة 24: تتمتع المنشورات والصحافة بحرية التعبير، باستثناء الحالات التي يكون فيها ذلك ضارا بالمبادئ الأساسية للإسلام أو حقوق الجمهور.
    La suspensión del privilegio religioso no implica en absoluto una postura antirreligiosa o antiislámica. UN ولا يتضمن وقف الامتيازات الدينية بأي شكل من الأشكال اتخاذ موقف مناهض للدين أو للإسلام.
    Es el deber de cada musulmán expresar el mensaje universal del Islam... mediantesusacciones como buen musulmán... no mediante programas étnicos o nacionales. Open Subtitles من الواجب على كلّ مسلم أن يبدي الرسالة العالميّة للإسلام عبر أفعاله كمسلم حقّ وليس عبر الأجندات القوميّة أو العرقيّة
    Al parecer, desde 1999 se distribuyen a instancias de las autoridades documentos contra el islam y los musulmanes, a los que se acusa de querer subvertir a las demás religiones y crear un Estado islámico en Myanmar. UN ويقال إنه منذ عام 1999 هنالك وثائق معادية للإسلام والمسلمين متهمة إياهم بالرغبة في تهديم الأديان الأخرى وإقامة دولة إسلامية في ميانمار، ويقال إن هذه الوثائق توزع بتحريض من السلطات.
    En ese sentido, su delegación manifiesta su gran preocupación por la aparición en algunos países occidentales de grupos que predican el odio contra el islam y los musulmanes; estos grupos propagan la idea de una amenaza islámica y denigran los símbolos religiosos islámicos so pretexto de libertad de expresión, como demuestra la reciente prohibición de construir minaretes en Suiza. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدها عن قلقه العميق إزاء تنامي جماعات الكراهية المعادية للإسلام والمسلمين في بعض البلدان الغربية؛ وهذه الجماعات تروج لفكرة التهديد الإسلامي وتسيء إلى الرموز الدينية الإسلامية بحجة حرية التعبير والرأي، كما يشهد على ذلك الحظر الأخير على بناء المآذن في سويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد