Asimismo, se han ampliado las modalidades de consulta del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea y el Foro sobre Estabilidad Financiera. | UN | وتم أيضا توسيع أساليب المشاورات داخل لجنة بازل للإشراف المصرفي ومنتدى الاستقرار المالي. |
Este reglamento incorpora las normas mínimas de los 25 Principios Básicos para una supervisión bancaria eficaz, promulgadas por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea del Banco de Pagos Internacionales. | UN | وهذه الأنظمة تشمل المعايير الدنيا لـ 25 من المبادئ الأساسية للإشراف المصرفي الفعال، وتتولى صياغتها لجنة بازل المعنية بالإشراف على المعاملات المصرفية. |
29. La Inspección General de Supervisión Bancaria es un órgano autónomo encuadrado en la estructura del Banco Nacional de Polonia. | UN | 29- والمفتشية العامة للإشراف المصرفي هي هيئة مستقلة تندرج ضمن هيكل المصرف الوطني لبولندا. |
Los Principios Fundamentales para una supervisión bancaria Eficaz del Comité de Basilea constituían un punto de partida útil al respecto. | UN | وتمثل مبادئ بازل الرئيسية للإشراف المصرفي الفعال نقطة بداية مفيدة في هذا الصدد. |
Principios fundamentales para una supervisión bancaria eficaz | UN | المبادئ الرئيسية للإشراف المصرفي الفعال |
Este funcionario debe colaborar e informar tanto al Ministerio del Interior (MININT) como a la Central de Información de Riesgo (CIR) de la Supervisión bancaria del Banco Central de Cuba. | UN | وينبغي لهذا الموظف التعاون مع وزير الداخلية ومركز المعاملات الخطيرة التابع للإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي وإبلاغهما. |
Inspección General de Supervisión Bancaria | UN | المفتشية العامة للإشراف المصرفي |
Las reformas diseñadas para crear un espacio económico único, incluida la aprobación de una ley única sobre obligaciones y el establecimiento de un sistema único de Supervisión Bancaria, también permanecen bloqueadas. | UN | وما زالت الإصلاحات الرامية إلى إقامة مجال اقتصادي موحد مجمَّدة أيضاً، بما في ذلك اعتماد قانون موحَّد بشأن الالتزامات وإنشاء نظام موحَّد للإشراف المصرفي. |
:: El proyecto de ley constituye un compendio de disposiciones extraídas de convenciones de las Naciones Unidas, leyes modelo, los principios básicos para una efectiva supervisión bancaria elaborados por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales y la legislación de varios países. | UN | :: يشكّل مشروع القانون خلاصة جامعة للبنود المستمدة من اتفاقيات الأمم المتحدة، والقوانين النموذجية، والمبادئ الأساسية للإشراف المصرفي الفعّال التي وضعتها لجنة بازل المعنية بالإشراف على الأعمال المصرفية، وتوصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، وقوانين عدة بلدان. |
- Comité de Basilea de Supervisión Bancaria | UN | لجنـة بـازل للإشراف المصرفي |
En esa reglamentación se incluyen las normas mínimas establecidas en los 25 principios básicos para una supervisión bancaria eficaz promulgados por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea del Banco de Pagos Internacionales. | UN | وتشمل هذه القواعد المعايير الدنيا لـ25 من المبادئ الأساسية للإشراف المصرفي الفعال، وتتولى صياغتها لجنة بازل لجنة بازل المعنية بالإشراف على المعاملات المصرفية، ويتناول البند 18 من تلك القواعد غسل الأموال. |
Éste se componía de una serie de jurisdicciones `offshore ' de todo el mundo que se habían comprometido a acatar los Principios fundamentales para una supervisión bancaria eficaz del Comité de Basilea de Supervisión Bancaria y las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera, y contaba con antecedentes positivos en cuanto a la aplicación de esos principios y recomendaciones. | UN | وتتكوّن المجموعة من عدد من الولايات القضائية الكائنة في المناطق الحرة على الصعيد العالمي والملتزمة بالمبادئ الرئيسية للإشراف المصرفي الفعال الصادرة عن لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف وبتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ولديها سجل إيجابي بشأن تنفيذ هذه المبادئ والتوصيات. |
El 12 de septiembre, la Comisión presentará sus propuestas referidas a un Mecanismo Único de Supervisión Bancaria, que se basarán en tres principios fundamentales: | News-Commentary | ومن المقرر أن تقدم المفوضية في الثاني عشر من سبتمبر/أيلول مقترحاتها فيما يتصل بإنشاء آلية موحدة للإشراف المصرفي تقوم على ثلاثة مبادئ رئيسية: |
En 2002, el Banco Nacional Checo redactó y aprobó un reglamento que tiene en cuenta los requisitos contenidos en el documento del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea titulado " Debida diligencia con la clientela de los bancos " , una parte importante del cual es la aplicación del principio " conocer al cliente " . | UN | وفي عام 2002، أُعد وأُعلن نظام للصرف الوطني التشيكي يراعي المتطلبات الواردة في مادة لجنة بازل للإشراف المصرفي المعنونة " اليقظة الواجبة للعملاء في الأعمال المصرفية " ، يتمثل جزؤها الأساسي في تطبيق مبدأ عميلك. |
Asimismo, del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, se han circulado y estudiado los documentos: " Debida diligencia de los Bancos con respecto al cliente " , de fecha octubre del 2001 y la " Guía general para la apertura de una cuenta y la identificación del cliente " del 10 de febrero del 2003. | UN | وعلاوة على ذلك تم عن طريق لجنة بازل للإشراف المصرفي تعميم ودراسة وثيقتين معنونتين: " إبداء المصارف للحرص الواجب فيما يتعلق بالعملاء " ، المؤرخة تشرين الأول/أكتوبر 2001، و " الدليل العام لفتح الحسابات والتعرف على هوية العملاء " المؤرخة 10 شباط/فبراير 2003. |
65. El marco del Acuerdo de Basilea II no es obligatorio, y los reguladores financieros nacionales lo aplican sobre la base de las reglas básicas establecidas por el Comité de Supervisión Bancaria del Acuerdo de Basilea II en el Banco de Pagos Internacionales. | UN | 65- واعتماد إطار اتفاق بازل الثاني ليس إلزاميا، وتنفذه الهيئات المالية المحلية استنادا إلى الإطار الصادر عن لجنة اتفاق بازل الثاني للإشراف المصرفي التابعة لمصرف التسويات الدولية(). |
En abril de 2006, publicó versiones actualizadas de los Principios básicos para una supervisión bancaria eficaz de 1997 y la Metodología de los principios básicos de 1999. | UN | ففي نيسان/أبريل 2006، أصدرت اللجنة صيغا مستكملة، طالبة التعليق عليها، من مبادئ بازل الأساسية للإشراف المصرفي الفعال التي صدرت في عام 1997 ومنهجية المبادئ الأساسية التي صدرت عام 1999(). |
Preparar la información sobre transacciones sospechosas que las instituciones deben entregar al Ministerio del Interior (MININT) y a la Central de Información de Riesgos de la Supervisión bancaria del Banco Central de Cuba. | UN | :: إعداد المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي ينبغي للمؤسسات تقديمها إلى وزير الداخلية ومركز المعلومات الخطيرة التابع للإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي. |
No obstante, hay un instrumento financiero preexistente que puede servir para detectar los activos relacionados con la UNITA, a saber, los Principios básicos para una supervisión eficaz de las Operaciones bancarias, de Basilea | UN | ولكن هناك صكا ماليا موجود مسبقا يمكن أن يساعد في تعقب الأصول ذات الصلة بيونيتا هو مبادئ بال الأساسية للإشراف المصرفي الفعال |